Почему устный перевод — это искусство
Переводчики должны быть творческими и креативными специалистами, уверена победительница квалификационного этапа Международного конкурса синхронных и последовательных переводчиков Cosines Pi в языковой паре китайский-русский, кандидат филологических наук, доцент Московского городского педагогического университета Софья Маннапова. Об особенностях работы с иностранными языками она рассказала газете «Коммерсантъ ». Лингвистика, зарубежная филология, педагогическое образование с изучением иностранных языков являются одними из самых популярных направлений в российских вузах — в Московском...
Copyright information of photo and video materials was taken from the website «Самарский филиал МГПУ» , more details in our Terms of Service