Лыко — молодая часть коры лиственных деревьев (главным образом — липы). Сегодня из лыка плетут корзины, а само слово в обычной жизни мы слышим не так уж и часто. Однако мы можем увидеть слово в литературных произведениях или услышать во многих фразеологизмах. Рассмотрим эти выражения подробно.
1. Всяко лыко в строку
Изначально оборот звучал «не всяко лыко в строку» и обозначал, что не всякое лыко годно для плетения. А словом «строка» много лет назад называли полоску лыка. Сегодня из лыка плетут корзины, а некоторое время назад плели короба, лукошки, рогожи и даже лапти. Лыко не было сильно прочным и качественным, но было простым и легко добываемым материалом. Чтобы изготовить какую-либо вещь, заготавливали ровные строки длиной до нескольких метров. Чтобы лапоть был крепким и надёжным и не распался очень быстро, выбирали ровные, гладкие, чистые куски. Из них и получались строки. Если на лаптях была плохая строка, то они портились при ношении. Со временем частица «не» отпала, а сегодня выражение употребляется, когда любая оплошность или ошибка вменяется в вину.
2. Горе лыком подпоясано
История этого выражения связана с тем, что на Руси лыко применяли для изготовления мочал, рогож, коробов, а также лаптей. Лапти считались основной обувью небогатых людей, крестьян и признаком бедности. Само же лыко применялось в домашнем хозяйстве как доступный и дешёвый материал, но было очень непрочным. Сегодня выражение «горе лыком подпоясано» подразумевает крайнюю степень нищеты.
3. Лыка не вяжет
Лыко было настолько непрочным, что со временем вещи из этого материала изнашивались, приходили в негодность, из-за чего их приходилось ремонтировать. Негодные волокна либо заменяли полностью, либо связывали с новыми. Когда кто-то не мог справиться с таким, казалось бы, нетрудным делом, то говорили: «Он лыка не вяжет». Когда человек сильно пьян, он не в состоянии что-либо сделать правильно и связно говорить. Поэтому это выражение и прижилось по отношению к пьяницам, которые не могли не только связывать лыко, но и говорить.
4. Не лыком шит
Первоначально это выражение подразумевало богатого человека или аристократа. Ведь лыко применяли для изготовления предметов быта и лаптей люди небогатые. Лапти были основной обувью крестьян вплоть до ХХ века. В этом веке крестьяне стали носить кожаную обувь, а лапти из лыка остались лишь у нищих людей и стали ассоциироваться с бедностью. А дворяне, купцы и просто богатые люди, как известно, лаптей не носили. С годами оборот приобрёл другое значение: человек понимает что-то не хуже других или умеет что-либо делать. Ведь считалось, что изготовление вещей из лыка не требует больших знаний и умения.
Фразеологизмы со словом «лыко» можно услышать в повседневной речи или кино и увидеть в произведениях классической литературы:
«Пожалуйста, не прими этого за допытывание, за допрос; не ставь всякого лыка в строку».И. А. Гончаров — «Обрыв».
«Был у нас толмач-немчин. Ему переводить, а он лыка не вяжет. Мы его в кипятке и сварили». Цитата из комедии Леонида Гайдая «Иван Васильевич меняет профессию» (1973).
«Ну, да и мы не лыком шиты, может, и перехитрим других прочих-то». Д. Н. Мамин-Сибиряк — «Золотая ночь».
Всё это доказывает, что слово «лыко» не вышло из обихода, так как фразеологизмы делают русский язык богаче. Они свидетели эпох и будут существовать без изменений.