2 декабря преподаватели переводческих дисциплин кафедры английского языка Института иностранных языков ПетрГУ и их коллеги с кафедры современных технологий перевода факультета межкультурных коммуникаций Минского государственного лингвистического университета (Республика Беларусь) обсудили в режиме видеоконференции насущные проблемы подготовки переводчиков и вызовы, с которыми сталкиваются переводчики в своей работе сегодня.
Сотрудничество двух вузов только набирает обороты, но уже имеются результаты и найдены сферы для обмена опытом.
В частности, старший преподаватель кафедры английского языка ПетрГУ Валерия Аркадьевна Дмитриева в своём выступлении, посвящённом организации учебной практики студентов ИИЯ ПетрГУ в Центре прикладных лингвистических исследований Института иностранных языков, рассказала в том числе об опыте проведения мастер-классов по переводу песен о Великой Отечественной войне при подготовке к соответствующему конкурсу. Данный опыт вызвал живой интерес коллег из Минска, и по приглашению Ольги Викторовны Железняковой, заведующего кафедрой современных технологий перевода, В.А. Дмитриева в следующем семестре организует подобный мастер-класс онлайн для белорусских студентов.
С российской стороны в семинаре также приняли участие директор ИИЯ Инна Владимировна Кренёва, выступившая с приветственным словом, заведующий кафедрой английского языка ПетрГУ Вадим Олегович Павлов, чей доклад был посвящён обобщению опыта преподавания дисциплины "Региональные реалии в переводе", доцент кафедры английского языка Надежда Петровна Шабликова с выступлением об анализе мотивации современных студентов к получению теоретических знаний по дисциплинам перевода и умению применять их в переводческой деятельности. О подготовке студентов-переводчиков ПетрГУ по второму иностранному языку рассказала доцент кафедры немецкого и французского языков Сабина Рудольфовна Недбайлик.
Опыт работы коллег Минского лингвистического университета был представлен в выступлениях заведующего кафедрой Ольги Викторовны Железняковой, старшего преподавателя Татьяны Игоревны Гаранович, преподавателей Ваагна Робертовича Геворкяна и Евгении Владимировны Шестаковой.
Практикующие переводчики коллеги из двух стран обсудили сложности в работе переводчика в современных условиях, а также наметили направления дальнейшего сотрудничества.
В.О. Павлов
заведующий кафедрой английского языка, к.ф.н.