На Ямале создали первый сборник сказок с дополненной реальностью и этнокомиксами

Фото пресс-службы правительства ЯНАО

В Салехарде презентовали сборник «Ожившие легенды Севера» по сюжетам сказок, которые были собраны со слов коренных малочисленных народов, а затем переведены на русский и родной языки. Большинство из них ранее не издавались. Книга будет доступна в трех форматах – печатном, цифровом и аудио на сервисе «Строки» от МТС.

Каждая сказка дополнена виртуальным разговорником, включающим учебно-методический материал с правильным произношением слов на четырех языках. Книга предназначена как для семейного чтения, так и для образовательных, культурных учреждений. Первые экземпляры книг будут переданы в библиотеки и образовательные учреждения Ямала. Также планируется передать сборники в библиотеки Югры, Тюменской области и другие регионы, где проживают ненцы, ханты, селькупы и манси.

— Сохранение языков через цифровые технологии – один из самых эффективных способов, который позволяет приобщить молодежь к языку. А этнокомиксы и дополненная реальность – очень востребованные и любимые школьниками форматы получения информации, которые читатели обязательно оценят. Очень приятно, что бизнес неравнодушен к таким важным социальным проблемам, как сохранение этноса и коренных языков. Уверена, что такой масштабный проект будет жить десятилетиями, не теряя свою востребованность, — отметила Ульяна Каленюк, директор департамента по делам КМНС ЯНАО.

Проект создан цифровой экосистемой МТС при поддержке департамента по делам КМНС и Национальной библиотеки ЯНАО. Партнером выступила российская социальная сеть LOOKY, разработавшая нейроаватары специально для комикса. Встроенная в приложение нейросеть позволит увидеть себя в образе героя народных легенд. Для этого необходимо загрузить портретную фотографию в раздел «Нейроаватары» и создать свой виртуальный прототип.

По оценке Института языкознания РАН, в России насчитывается около 150 языков коренных малочисленных народов, из них около 16 % языков находятся на грани исчезновения, 75 % находятся под угрозой. Для сохранения языков важно, чтобы с раннего детства молодежь была окружена родной культурой, и процесс изучения был увлекательным и современным. Самый короткий и проверенный веками путь изучения языка – через сказку, — прокомментировал Владимир Дроздов, директор МТС в ЯНАО.

Данные о правообладателе фото и видеоматериалов взяты с сайта «Ноябрьск.Информ», подробнее в Правилах сервиса
Анализ
×
Ульяна Алексеевна Каленюк
Последняя должность: Директор (департамент по делам коренных малочисленных народов Севера ЯНАО)
Дроздов Владимир