В Элисте прошла Межрегиональная научно-практическая конференция «Языки России в контексте новых технологий и цифровизации»

5-6 ноября 2024 года в Элисте на базе Калмыцкого госуниверситета им. Б.Б. Городовикова прошел комплекс мероприятий, направленный на поддержание и сохранение языков народов России. В частности, состоялись Межрегиональная научно-практическая конференция «Языки России в контексте новых технологий и цифровизации», секция на тему «Вопросы цифровизации языков народов Российской Федерации», мастер-класс «Использование краудсорсинговых площадок для распознавания речи», дискуссионная площадка «Республика Калмыкия: языковой портрет в этноязыковой палитре России».

В ней приняли участие ведущие эксперты, ученые и языковые активисты из Москвы, Санкт-Петербурга, Йошкар-Олы, Уфы, Кызыла, Якутска и других регионов России, занимающиеся проблемами изучения, преподавания и сохранения языков коренных народов, специалисты в области международной и российской языковой политики. А также председатель Российского комитета Программы ЮНЕСКО «Информация для всех», генеральный директор Межрегионального центра библиотечного сотрудничества, член Комиссии РФ по делам ЮНЕСКОСергей Бакейкин,профессор Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова, генеральный директор Международного координационного совета выпускников учебных заведений СССР и России (ИНКОРВУЗ-XXI), посол российского образования и науки Кочофа Анисет Габриэль, коммерческий директор компании «ПараТайп», профессор Российского государственного университета им. А.Н. Косыгина, член Российского комитета Программы ЮНЕСКО «Информация для всех» Сергей Бобрышев,руководитель Научно-исследовательского центра по национально-языковым отношениям Института языкознания РАН, профессор кафедры восточных языков Московского педагогического государственного университетаАйса Биткеева и другие.

Мероприятия приурочены к Международному десятилетию языков коренных народов нашей страны. И прошли при финансовой поддержке Федерального агентства по делам национальностей и в рамках госпрограммы Российской Федерации «Реализация государственной национальной политики» и программы «Мой родной язык». Главная цель – поиск путей решения проблем в языковой сфере, повышение осведомленности о перспективных направлениях и достижениях в области языковых технологий, языкового планирования и мобилизации языкового потенциала сообществ.

Как сказал Сергей Бакейкин, политика России в поддержании и сохранении языков малых народов является образцовой. «Мы были инициаторами учреждения Международного десятилетия языков коренных народов. И Россия первая создала национальный организационный комитет и разработала план мероприятий. В 67 регионах уже созданы свои программы. И за два года в России проведено 2000 мероприятий. В этом году мы уже побывали в Республике Бурятия. Сегодня мы в Калмыкии. И благодаря поддержке Агентства по делам национальностей сюда приехали специалисты по внедрению национальных языков России в цифровое пространство, интернет-пространство».

Среди таких специалистов коммерческий директор компании «ПараТайп» СергейБобрышев, научный сотрудник лаборатории междисциплинарных исследований Марийского научно-исследовательского института языка, литературы и истории им. В.М. Васильева, руководитель отдела координации работы языковых разделов интернет-энциклопедии «РУВИКИ» Андрей Чемышев, менеджер продукта «Умные технологии» интернет-энциклопедии «РУВИКИ» Виктор Щелканов.

Как сказал Сергей Бобрышев, компания «ПараТайп» занимается производством цифровых шрифтов, в том числе с поддержкой многоязычных символов национальных алфавитов  народов РФ. «Конечно, это касается и калмыцкого языка и калмыцкой письменности на основе кириллицы. В этом отношении калмыцкому языку повезло больше, чем другим. Потому что в состав локализованной Windows уже входит шрифт калмыцкого языка. В этом смысле развитие цифровых технологий здесь может быть обеспечено гораздо быстрее, потому что не нужно специально подбирать национальные символы для работы с онлайн-переводчиками, с системой распознавания речи и другими. Тем не менее, нахождение здесь, думаю, даст существенный толчок для развития калмыцкого языка», — сказал Бобрышев.

Научный сотрудник лаборатории междисциплинарных исследований Марийского научно-исследовательского института языка, литературы и истории им. В.М. Васильева, руководитель отдела координации работы языковых разделов интернет-энциклопедии «РУВИКИ» Андрей Чемышев отметил, что любой национальный язык может быть полноценно представлен в интернете в том случае, если будут настроены раскладки клавиатуры и шрифты, электронные словари, системы проверки правописания, машинные переводчики, речевые технологии, позволяющие переводить текст в речь и наоборот, а также интеграция с искусственным интеллектом. «Конечно, это касается и калмыцкого языка. И когда у нас будет весь этот инструментарий, то он будет эффективно функционировать в электронном пространстве», — сказал Чемышев.

В России уже есть накопленный опыт интеграции национальных языков в интернет-пространство. Менеджер продукта «Умные технологии» интернет-энциклопедии «РУВИКИ» Виктор Щелканов на конференции сообщил, что в российской онлайн-энциклопедии «РУВИКИ» помимо русского языка представлено более миллиона статей на языках народов России. Более того, есть опыт работы с большими языковыми моделями. «Мы сюда приехали, чтобы поделиться опытом работы с различными языками,  продемонстрировать наши возможности. В том числе в работе с большими языковыми моделями. Это мощный инструмент для развития языков. В том числе и малых народов России. Он позволяет интегрировать языки в интернет-пространство, включая контент на популярных сайтах, внедрение чат-ботов и другие возможности».

В рамках конференции гости также встретились со специалистами калмыцкого Регионального центра цифровых трансформаций. В режиме онлайн-конференции состоялся разговор с представителем сервиса «Яндекс» Андреем Михеевым. Обсуждались возможные варианты сотрудничества в области цифровизации калмыцкого языка.

Также Кочофа Анисет Габриэль встретился со студентами медицинского и инженерно-технологического факультетов КалмГУ.

На пресс-конференции для слушателей Школы межэтнической журналистики КалмГУ участники конференции рассказали о том, какие задачи стояли перед ними в рамках обсуждения, подвели итоги.

Как сказала Айса Биткеева, основная задача мероприятия была – привлечь внимание ведущих IT-специалистов России, которые могут помочь нам внедрить калмыцкий язык в цифровое пространство. «Известно, что сохранить и поддержать национальные язык и культуру возможно в том случае, если складываются три компонента. Первое — поддержка на государственном уровне. И это тоже одна из задач форума – привлечь внимание государства. Второе – инициатива со стороны общественности. Это наши активисты и их много, но они нуждаются в поддержке и помощи, в том числе финансовой. Эти два уровня должны быть в связке. Третье – наука. В этом плане многое делается. У нас несколько институтов, которые занимаются исследованиями. И один из ведущих – это КалмГУ. И здесь тоже нужна поддержка. Мы надеемся, что эта конференция была полезной, но результаты мы, наверное, увидим и оценим примерно через пять лет», — сказала Айса Биткеева.

Организаторами мероприятий выступили Российский комитет программы ЮНЕСКО «Информация для всех», Межрегиональный центр библиотечного сотрудничества, Институт языкознания РАН, Правительство РК и Калмыцкий государственный университет им. Б. Б. Городовикова при поддержке Федерального агентства по делам национальностей.

Данные о правообладателе фото и видеоматериалов взяты с сайта «Калмыцкий государственный университет», подробнее в Правилах сервиса
Анализ
×
Анисет Габриэль Кочофа
Последняя должность: Верховный комиссар по международному сотрудничеству – заместитель Генерального секретаря (ЕВРАЗИЙСКАЯ ОРГАНИЗАЦИЯ ЭКОНОМИЧЕСКОГО СОТРУДНИЧЕСТВА)
Городовикова Б. Б.
Бакейкин Сергей
Косыгина А. Н.
Бобрышев Сергей