Инклюзия приходит в театры Ленинградской области

@
Инклюзия приходит в театры Ленинградской области

Опубликовано: 02 ноября 2024 года

Впервые в Ленинградской области – 10 ноября в Волховском городском Дворце культуры – Театр «На Литейном» покажет спектакль в сопровождении тифлокомментирования и синхронного перевода на русский жестовый язык.

Правообладатель: Театр «На Литейном».

Театр «На Литейном» совместно с АНО «Область культуры» представляют социальный культурно-просветительский проект «Театральное УХО», ставший победителем конкурса грантов губернатора Ленинградской области – 2024. Цель мероприятия – вовлечение в культурную деятельность людей с ограничениями по слуху и по зрению, в частности жителей Волховского района, где один из наиболее высоких в области количественных показателей в данной категории населения.

Драматический театр «На Литейном» – одна из первых организаций культуры в Ленинградской области, которая стала создавать условия для зрителей с особенностями здоровья. «Для нас это очень важная миссия. Только так, заботясь о каждом члене общества, мы можем влиять на его развитие», – считает Сергей Морозов, художественный руководитель и директор Театра «На Литейном».

Площадка хорошо известна сообществу незрячих – услугу тифлокомментирования здесь на постоянной основе предоставляют с 2021 года. Также у театра есть успешный опыт проведения спектаклей с переводом на русский жестовый язык для глухих и слабослышащих людей.

10 ноября в 17:00в Волховском городском Дворце культуры Театр «На Литейном» покажет спектакль «Пушкин. Дорожные истории», состоящий из двух действий. В первом акте зрители познакомятся с героями короткой повести «Станционный смотритель», которую по праву можно назвать сентиментальным шедевром в миниатюре. Во второй части волховчан ждет анекдот по изящной и ироничной поэме Александра Пушкина «Граф Нулин».

Показ спектакля пройдет сразу и с тифлокомментированием для людей с нарушениями зрения, и с переводом на жестовый язык для глухих и слабослышащих зрителей. Перевод осуществит Оксана Буцык – одна из немногих специалистов, кто занимается переводом РЖЯ в театральной среде. Тифлокомментатором станет Мария Овсянникова, популярная актриса театра, кино и телесериалов, имеющая огромный опыт дубляжа фильмов, – официальный голос компаний Disney, Marvel, Netflix и «Мельница» в России.

Данные о правообладателе фото и видеоматериалов взяты с сайта «Культура Петербурга», подробнее в Правилах сервиса
Анализ
×
Морозов Сергей
Пушкина Александра
Буцык Оксана
Овсянникова Мария
Netflix
Организации
43
ГОРОДСКОЙ ДВОРЕЦ КУЛЬТУРЫ
Компании