Представители кафедры русского языка и литературы Факультета иностранных языков Тегеранского университета профессора Марзие Яхьяпур и Джанолах Карими-Мотаххар посетили Главное здание Российской национальной библиотеки посетили. В рамках встречи с генеральным директором РНБ Денисом Цыпкиным ученые передали в дар Библиотеке книгу «Хожение за три моря» на персидском языке.
Название книги относит нас к памятнику древнерусской литературы в форме путевых записей (жанр хожение), сделанных купцом из Твери Афанасием Никитиным во время его путешествия в 1468-1474 гг. Первый перевод «Хожения за три моря» на персидский язык, опубликованный к началу Международной научной конференции «От Каспия до Персидского залива: по следам Афанасия Никитина», приурочен к 550-летию со времени открытия рукописи знаменитого путешественника, в которой содержатся его записки о посещении Персии и Индии. В издание включен комментированный перевод сочинения Афанасия Никитина, а также перевод на фарси ранее опубликованных на русском языке статей о «Хожении за три моря». Участие во встрече также приняли и. о. Директора Санкт-Петербургского Института истории РАН Алексей Сиренов, специалисты по изучению творчества Афанасия Никитина Александр Бобров и Денис Хрусталёв. Одной из главных тем стало обсуждение дальнейшего плодотворного сотрудничества и планов по проведению в 2025 году конференции, посвящённой Афанасию Никитину при участии РНБ. Затем для иранских гостей была проведена экскурсия по историческому зданию библиотеки. Они посетили Отдел рукописей, где ознакомились с хранящимися здесь документами на персидском языке, а также с одним из семи существующих списков «Хожения за три моря» Афанасия Никитина (Сухановский список, XVII в.). Фото: РНБ.