Как выучить китайский язык с нуля и чем жители Поднебесной отличаются от русских?

Китай сейчас является ключевым партнером России на мировой арене. Страна славится древнейшей культурой, многовековой историей и богатыми традициями. Подробнее об этом и о структуре одного из сложнейших языков мира поговорили с преподавателем китайского Валерией Машаровой. Девушка живет в Поднебесной уже три года, за это время она начала лучше понимать китайцев и осознала, что преподавание — это, вероятно, дело всей ее жизни. О языке, призвании, «странностях» китайского народа, предрассудках и многом другом — в нашем интервью.

— Расскажите немного о себе. Как давно вы проживаете в Китае, нравится ли вам там?

— Меня зовут Валерия Машарова, мне 26 лет. Это будет третий год как я проживаю в Китае. Жизнь тут достаточно комфортная, но иногда всплывают моменты, в которых тебе напоминают о том то, что ты иностранец. В некоторых местах/на услугах можно получить что либо только с помощью китайского id.

— Почему для себя выбрали именно Поднебесную и китайский язык? Может, есть другие страны, которые вы бы хотели посетить?

— Сложно сказать, что это был мой осознанный выбор. Мне было 17–18 лет, тогда понимание о профессиях было лишь очень приблизительным. Знание английского как раз было на неплохом уровне и после посещения выставки с моей бабушкой, которая утверждала, что китайский — язык перспективный, я решила, почему бы и нет. Это было примерно в 10-11 классе. Тогда я еще не предполагала, что буду в Китае. Мне казалось это все нереальным. Что касается других стран, в целях — Италия, так как итальянский — мой третий язык. Считаю, для межкультурного бэкграунда полезно пожить как азиатских странах, так и в европейских.

— Вы обучались преподаванию в вузе/колледже? Или работаете в качестве репетитора и даете частные уроки?

— Мое первое высшее образование получала в России, в РАНХиГСе (Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте РФ), на профиле «история государства и власти». Когда я стала преподавать, я заканчивала онлайн-переквалификацию на учителя китайского языка. Это мой шестой год, как я преподаю, большая часть навыка — это, конечно, результат практики.

Что касается моего профильного образования, его я получаю сейчас в «Первом педагогическом» Шанхая (Восточно-китайский педагогический университет) на специальности «преподавание китайского как иностранного». 

— Что побудило вас пойти именно в преподавательскую деятельность, почему не выбрали что-то другое?

— Самое интересное, что в школьные годы, несмотря на хорошее и уважительное отношение к учителям, я никогда не хотела стать педагогом. Поэтому не могу сказать, что это было моей детской мечтой. Когда-то преподавание было обычной подработкой, я подрабатывала преподавателем английского. Но большую роль сыграли преподаватели, которые были у меня. Источником главного вдохновения стали учителя китайского и английского, которые были в РАНХиГС, я до сих пор с ними на связи.

Когда мне только предлагали  работу, я долгое время переживала, что я еще не могу преподавать, и тогда я как раз посоветовалась со своим вузовским преподавателем. Она дала в какой-то степени «добро», и с этого начались мои первые шаги в преподавательской деятельности.

Сейчас у меня есть ощущение, что преподавание — возможно, дело всей моей жизни.

Потому что это находит у меня большой отклик, мне нравится видеть результаты ребят, у нас с ними всегда особенная связь и доверительные отношения, чему я очень рада.

— Есть информация о сотрудничестве Китая и России в сфере образования, у крупных вузов МГУ, СПбГУ и других есть совместные программы обучения. Что вы думаете на этот счет? Слышали что-то о такой программе?

— Думаю, что совместные программы — это очень здорово! Окончив один вуз, ты можешь получить два диплома.

Именно Китай сейчас занимает все освободившиеся ниши.

Да и китайцы в принципе очень заинтересованы в распространении своей культуры и языка, так как это у них и на государственном уровне очень поддерживается. Иностранцев сейчас достаточно в Китае, и они с легкостью находят там работу. И многие компании, включая российские, туда релоцируются.

— Вас не испугало большое количество иероглифов и сложное произношение звуков?

— Большую роль сыграло мое стремление к челленджам по жизни: мне захотелось стать тем самым человеком, который, несмотря на слухи о том, что китайский — сложный язык, выучил его с нуля.

Что касается большого количества иероглифов — это правда. Но для нормального знания языка не нужно знать их все. Обычно необходимо выучить 11000 иероглифов из 80000 существующих.

Даже не все китайцы могут читать свою классическую литературу, потому что многие слова в обиходе не используются.

Про звуки тоже правда! Я до сих пор хожу к коллегам, сверяю свою произношение, и, конечно же, оно стало лучше после проживания в такой среде, где всех говорят на китайском. Но стоит отметить, что не у всех китайцев стандартное произношение: есть диалекты, и это тоже оставляет свои отпечатки.

При изучении китайского я считаю, что необходимо освободиться от опыта изучаемых языков до этого и не пытаться делать какие-то переносы. 

1725393948_closeupviewchineseinkconcept232148785895jpg.jpg

— Каковы особенности изучения языка? Много ли времени требуется, чтобы достичь уровня свободного владения? Расскажите сколько времени ушло на это у вас.

— Отличается китайский многим, начиная фонетикой, заканчивая письменностью. Что касается уровня свободного владения, то это сугубо индивидуально. Естественно, я не могу сказать, что я свободно ими владею. Китайский язык я учу уже 9 лет, с 2016 года. Три года учила на бакалавриате, потом — поддерживала сама, учила онлайн в китайском институте иностранных языков и непосредственно сейчас.

Когда вы находитесь в среде, этот срок сокращается. Я лично испытывала большой стресс, когда переезжала, так как меня настиг языковой барьер. Я рекомендую начинать изучать китайский как можно раньше: чем человек старше, тем у него больше шаблонов, под которые он стремится все подогнать.

— Можно ли самостоятельно выучить китайский?

— Все должны понимать, что китайский язык — это не бег на короткую дистанцию. В это нужно вкладывать как время, так и силы. Я бы посоветовала тем, кто только начинает свой путь, ознакомится и посмотреть какие-то вводные уроки на YouTube.

Фонетическому разделу нужно сразу же уделить внимание: гораздо легче научится с первого раза верному произношению, чем позже переучиваться.

Если есть возможность, советую начинать с вводного грамматического и фонетического курса с преподавателем, а там уже на более высоких уровнях как раз самому что-то добирать, если есть такое желание. 

— Что для вас было самое тяжелое в период изучения китайского?

— Для меня, как и во всех других языках, самое тяжкое было воспринимать на слух. Я до сих пор с этим работаю. Многие слоги в словах повторяются, бывают совершенно идентичны, иногда всплывает не тот набор лексики. У китайцев очень развито восприятие в контексте. Да, высока вероятность, что они вас поймут, но им придется напрячься.

— Что касается культуры Китая, какие особенности вы выделили для себя за время проживания здесь?

— Китайцы очень просты тем, что им неважно, добьются ли они успешного результата или нет. Для них «нет» значит «нет».

Большинство китайцев ведут себя некультурно. К примеру, могут плюнуть или сделать что-то другое. Но с этим нужно только свыкнуться. Многие мужчины средних возрастов любят продемонстрировать свои животы, приподнимая футболки, демонстрируя при этом процветание, что человек хорошо кушает, что у него есть на это возможности денежные прежде всего.

Очень здорово, что у них есть традиция следить за своим здоровьем. А еще часто может встретить по вечерам танцующих бабушек у торговых центров или на площадях. 

— У нас в России большим спросом пользуется китайский чай. Многие говорят, что он может исцелить от многих болезней или просто стать главным гостем застолья. Удалось ли вам за время проживания в Поднесбесной убедиться в этом?

— Китайский чай пользуется большим спросом. Но, например, китайцы считают, что тот же молочный улун пьют только русские. А что касается покупки хорошего китайского чая, то в этом нужно неплохо разбираться. Цены у чая разные, но от этого мало что зависит. Главное — разбираться в составе.

Иногда в Китае проходят чайные выставки и церемонии, на которых можно больше узнать о лечебных свойствах. Китайцы чай и вправду очень любят, но не каждый день устраивают церемонии. Некоторые даже носят с собой одну чашку, чтобы в любой момент можно заварить чай. 

1725393926_closeuphandpouringteacup232148786604jpg.jpg

— Что по вашему мнению отличает русских от китайцев? Может есть сходства? Чей менталитет вам нравится больше?

— Их объединяет гостеприимство. Если ты пришел к китайцу в гости или он тебя куда то позвал, то он стремиться показать все свое гостеприимство. Они часто готовы помочь.

Также им свойственно желание продемонстрировать свою страну в лучшем свете. Возможно, это есть не у каждого. Мне лично обидно, когда Россию считают плохой, что у нас только холодно и ходят одни медведи. Поэтому стремлюсь чаще рассказать о нашей стране!

Данные о правообладателе фото и видеоматериалов взяты с сайта «Первое студенческое агентство», подробнее в Правилах сервиса
Анализ
×
YouTube
Производитель:Google
100