28 сентября 2024 года Российский государственный гуманитарный университет совместно с факультетом международных исследований университета им. Джавахарлала Неру (Индия), университетом Сан-Паулу (Бразилия), Институтом государственного языка и культуры Кыргызского государственного университета им. И. Арабаева (Кыргызстан) и Московским государственным университетом им. М.В. Ломоносова организовал Международный литературный онлайн-фестиваль «Переводы творчества В.М. Шукшина на языках мира». Мероприятие было посвящено празднованию 95-летия со дня рождения Василия Макаровича Шукшина (1929-1974).
Организацию мероприятия со стороны РГГУ провели студенты 2 курса группы хинди Института лингвистики совместно с Управлением по работе со студентами и Управлением международных связей РГГУ. Фестиваль объединил 45 участников. Студенты и преподаватели прочитали произведения Шукшина на русском, английском, хинди, кыргызском, нидерландском, португальском и испанском языках.
Юлия Евгеньевна Аряева, Советник по делам культуры и сотрудничества Посольства РФ в Индии, отметила, что творчество Шукшина можно постоянно читать и перечитывать, поскольку Шукшин символизирует русский народ в целом, в его творчестве отражена вся история России ХХ века, он характеризует представителей разных слоев общества. Юлия Евгеньевна выдвинула предложение российским студентам переводить на хинди и другие индийские языки современную и классическую русскую литературу для признания ее достижений на мировом уровне.
Ремизова Елена Сергеевна, канд. ист. наук, руководитель Представительства Россотрудничества в Индии, Советник Посольства России в Индии, директор Русского Дома в г. Нью-Дели, поблагодарила Международный Центр Южной Азии РГГУ за активное проведение литературных онлайн-фестивалей, способствующих укреплению взаимопонимания между нашими странами. В Индии есть активное сообщество переводчиков с русского на хинди, и сейчас в России проходит конкурс молодых переводчиков по переводу современной российской прозы. Мы и в дальнейшем будем поддерживать переводы и способствовать их публикации.
Столяров Александр Александрович, канд. ист. наук, доц. кафедры зарубежного регионоведения и внешней политики факультета международных отношений, политологии и зарубежного регионоведения Историко-архивного института, упомянул, что одной из особенностей творчества В.М. Шукшина является то, что он старался писать просто. Этим его творчество и привлекает переводчиков из университетов тех стран, с которыми мы сотрудничаем.
На фестивале студенты прочитали рассказы В.М. Шукшина «Сельские жители», «Чудик», «Сны матери» на русском, хинди, английском, испанском и нидерландском языках.
- Студенты факультета международных исследований университета им. Джавахарлала Неру (Индия), изучающие русский язык, порадовали российских преподавателей своим прекрасным произношением и выразительным чтением:
- Соумья Нараин (Soumya Narain);
- Датандженлут Сучанг (Datngenlut Suchiang);
- Ритика (Ritika);
- Рахул Гупта (Rahul Gupta);
- Харшит Кумар Касаудхан (Harshit Kumar Kasaudhan);
- Индрапал (Indrapal);
- Прияншу Агарвал (Priyanshu Agarwal);
- Рави Радж (Ravi Raj);
- Рагхав Мишра (Raghav Mishra);
- Сачин Арвинд СР (Sachin Arvind S R);
- Манджит Сингх (Manjeet Singh).
- Студенты 2 курса РГГУ кафедры теоретической и прикладной лингвистики Института лингвистики, изучающие хинди, прочитали этот же рассказ на языке хинди:
- Думнова Ксения;
- Бурда Анастасия;
- Прохорова Дарья;
- Шах Елена;
- Звягинцева Алина;
- Ермалюк Маргарита;
- Шитикова Анастасия;
- Щербакова Варвара.
Перевод рассказа осуществил д-р Кунвар Кант, известный индийский переводчик, русист, доцент Университета английского и иностранных языков (г. Хайдарабад, Индия).
Студенты 3 курса Института государственного языка и культуры Кыргызского государственного университета имени И. Арабаева (г. Бишкек, Кыргызстан) прочитали рассказ В.М. Шукшина «Сны матери» на русском и кыргызском языках в переводе известного кыргызского переводчика Сагына Наматбаева: Толенова Айжаркын; Зулпуева Гульзира.
Магистранты кафедры фундаментальной и прикладной лингвистики и факультета истории искусства РГГУ прочитали отрывки рассказа на нидерландском языке: Водопетова Елена; Ядровский Евгений.
Диана Соарес (Diana Soares), переводчик, аспирантка Университета Сан-Паулу (Бразилия), исследователь творчества В.М. Шукшина, рассказала о том, с какими проблемами сталкивается переводчик при переводе текста оригинала на иностранный язык и прочитала рассказ В.М. Шукшина «Чудик» на португальском языке.
Мероприятие вызвало восторг у всех участников и гостей фестиваля.
- Мы выражаем большую благодарность преподавателям университетов за подготовку своих студентов, магистрантов и аспирантов к этому фестивалю:
- д-ру Прити Дас, доценту Центра Российских и Центрально-азиатских исследований факультета международных исследований Университета им. Дж. Неру (Нью-Дели, Индия);
- Суджалу Ядаву, координатору факультета международных исследований Университета им. Дж. Неру (Нью-Дели, Индия);
- Уджавалу Видьяртхи, координатору факультета международных исследований Университета им. Дж. Неру (Нью-Дели, Индия);
- Каныбековой Айнуре Каныбековне, доценту, канд. филол. наук Института государственного языка и культуры Кыргызского государственного университета им. И. Арабаева (Кыргызстан);
- Хоревой Ларисе Георгиевне, доценту кафедры романской филологии филологического факультета ИФИ РГГУ;
- Пушковой Марии Николаевне, директору Центра изучения стран Бенилюкс;
- Салиевой Людмиле Казимовне, канд. филол. наук, доценту кафедры международной коммуникации факультета мировой политики Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова;
- Батуриной Людмиле Ивановне, директору Международного Российско-Бразильского центра РГГУ;
- Столярову Александру Александровичу, доценту кафедры зарубежного регионоведения и внешней политики факультета международных отношений, политологии и зарубежного регионоведения Историко-архивного института, директору Международного научного центра изучения Южной Азии РГГУ;
- Газиевой Индире Адильевне, преподавателю хинди (РГГУ).
- Организаторы:
- Российский государственный гуманитарный университет:
- Управление по работе со студентами;
- Управление международных связей;
- Кафедра зарубежного регионоведения и внешней политики факультета международных отношений, политологии и зарубежного регионоведения Историко-архивного института;
- Кафедра теоретической и прикладной лингвистики Института лингвистики;
- Кафедра романской филологии Института филологии и истории;
- Международный Российско-Бразильский центр;
- Центр изучения стран Бенилюкс;
- Международный научный центр изучения Южной Азии;
- Посольство РФ в Республике Индия;
- Представительство Россотрудничества в Республике Индия;
- Русский Дом в г. Нью-Дели (Индия);
- Факультет международных исследований Университета им. Дж. Неру (Нью-Дели, Индия);
- Институт государственного языка и культуры, Кыргызский государственный университет им. И. Арабаева (г. Бишкек, Кыргызстан);
- Университет Сан-Паулу (Бразилия);
- Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова.