Декан переводческого факультета Екатерина Похолкова приняла участие в III Международном переводческом конгрессе (CITEI 2024), который прошел 24-25 мая в Лиме, Перу. Мероприятие было организовано Ассоциацией переводчиков Лимы и объединило 800 переводчиков из различных стран Латинской Америки, Северной Америки, Европы и Азии.
Пленарные и секционные доклады были посвящены переводческой профессии, практике, дидактике перевода в цифровую эпоху и сопровождались синхронным переводом, а также переводом на жестовый язык. В ходе мероприятия докладчики затронули темы инклюзивной коммуникации, доступной среды, специальных профессиональных видов перевода, устного перевода, аудиовизуального перевода и локализации, технологий искусственного интеллекта.
Декан ПФ Екатерина Похолкова выступила с секционным докладом на тему: Translation Didactics Strategies and Implementation: Russian T&I School Experience in the Digital Age, в котором подробно представила достоинства основных образовательных программ переводческого факультета, в том числе проект по инклюзивной коммуникации в рамках Федеральной инновационной площадки МГЛУ, научные проекты по терминологии WIPO Pearl, изучению когнитивной нагрузки синхронных переводчиков и параллельных корпусов синхронного перевода.
На полях конференции состоялись краткие переговоры с президентом Ассоциации переводчиков Перу, президентом Ассоциации переводчиков Аргентины, президентом Международной федерации переводчиков (FIT), представителем сообщества русскоязычных переводчиков, которая является выпускницей МГЛУ, а также деканом переводческого факультета университета Сан-Маркос. Также прошла встреча с советником-посланником посольства России в Перу и директором школы при посольстве России в Перу.