Одним из центральных мероприятий IV международного литературного фестиваля для детей и молодёжи в Астрахани, который проводился в рамках нацпроекта «Культура», стала презентация книги «Живое слово» (стихотворения современных поэтов стран Прикаспия в переводах Юрия Щербакова).
В мероприятии, состоявшемся в Областной научной библиотеке имени Н.К. Крупской, приняли участие авторы нового издания поэты Наби Исаев (Дагестан), Эрдни Канкаев (Калмыкия), Алия Даулетбаева (Казахстан), а также участники фестиваля поэтесса Ирина Карнаухова (Беларусь) и писательница Солмаз Аманова (Азербайджан).
«Живое слово» — уже 36-я книга, подготовленная Центром литературного перевода Астраханского отделения «Союза писателей России» за девять лет работы. Презентация получилась двойной: участники вечера стали также счастливыми обладателями книги стихотворений народной поэтессы Дагестана Залму Батировой «Нетающий снег», которую на русский язык перевёл Юрий Щербаков и представление которой состоялось 14 мая в Москве, в Союзе писателей России.
Гостям мероприятия были подарены сигнальные экземпляры новой книги переводов астраханского поэта Николая Загребина «Родники Большой Реки».
Выступили руководители областных обществ дагестанской и азербайджанской культуры Юсуп Магомедов и Вахид Рагимов, астраханский поэт Борис Свердлов. Тепло поздравили авторов и переводчика с выходом новых книг участники литературной студии «Тамариск».
Сюрпризом для собравшихся стали песни, написанные Станиславом Маловым на стихи Алии Даулетбаевой и Эрдни Канкаева.
Заключительным аккордом вечера стало объявление о начале X областного конкурса литературных переводов «Дружба литератур — дружба народов!», которое Астраханское отделение «Союза писателей России» проводит совместно с национально-культурными обществами Астраханской области.
Причём в номинациях «Перевод с казахского», «Перевод с аварского» и «Перевод с калмыцкого» будут представлены дословные (подстрочные) переводы стихотворений Алии Даулетбаевой, Наби Исаева и Эрдни Канкаева, с которых все желающие смогут сделать литературные переложения на русский язык.