Режиссёр из Тулы рассказала о жизни в Испании

Людмила Кацеро / Из личного архивa

Людмила Кацеро не первый раз становится героиней наших публикаций. А всё оттого, что девушка не перестаёт развиваться и открывает новые грани себя, минуя все возможные границы, как в прямом, так и в переносном смысле. Вот, например, в апреле поставила спектакль удалённо, так как после поступления в Севильский университет живёт в Испании.

«Мечтала стать со страной «на ты»

Антонина Афанасьева, tula.aif.ru: Почему ты выбрала Испанию?

Людмила Кацеро: Ещё с первого большого международного фестиваля моего театра «Мюсли», который был в испанской Гранаде я влюбилась в эту страну. Поздно вечером мы прошли по белым улочкам средневекового квартала Альбайсин, я посмотрела в окно на луну, кипарисы, горные склоны, дворец Альгамбра — и поняла, что попала в книгу сказок из своего детства.

Несколько лет учила язык, знакомилась с культурой и мечтала стать со страной «на ты». Узнала о магистратуре по театральным искусствам в Севильском университете, поступила — и приехала жить в Андалусию, где всё дышит поэзией Лорки и плачем гитары. Мне очень интересны традиции европейского театра, которые у нас преподают в университете, и я надеюсь когда-нибудь внедрить их в своём тульском театре.

— Какие они, испанцы?

— Никто никуда не торопится. Вообще никогда! Я всегда иду по улице быстрее всех. В принципе, это понятно: солнце светит, апельсины зреют, сангрия льётся рекой, куда торопиться?

Ничего никогда не начинается вовремя! Все опаздывают. От друзей, с которыми ты договорилась встретиться в кафе, до поезда в другой город. Когда ты удивляешься, это вызывает встречное непонимание.

Никакого стресса, все расслаблены, приветливы и на позитиве, я за полтора года ни разу грубого слова не услышала в транспорте или очереди. Правда, у этого есть обратная сторона: тебе никогда не скажут в лицо «нет». Здесь не принято отказывать. То есть, тебе что-то пообещали, но это не значит, что обещание собирались выполнить.

Фото: Из личного архивa/ Людмила Кацеро

— Другая страна — другой уклад жизни. Что-то удивило?

— Удивило, что на остановках, чтобы сесть в автобус, люди выстраиваются в очередь — а войдя, обязательно здороваются с водителем и желают ему хорошего дня. На остановках с незнакомцами тоже здороваются. Если ты не ответишь, тебя не осудят, но посмотрят с удивлением.

В том же транспорте если вдруг у тебя не срабатывает транспортная карта, всегда кто-то молниеносно за тебя заплатит, вообще очень легко предлагают такого рода помощь. А когда приходишь в маленький магазинчик покупать свежий хлеб, продавец запевает фламенко.

Если хочешь жить в Испании долго, нужно хорошо знать календарь праздников. Потому что тут то рождественские праздники: католическое Рождество, Новый Год, 5 января — Ночь Королей, когда приезжают три волхва дарить подарки; то время карнавала (я переехала из Севильи в Кадис, а кадисский карнавал считается третьим по масштабу в мире), то Святая Неделя, когда по городу ходит «Эль Пасо» — процессии со статуями святых, то севильская ферия... А ещё есть сиеста — с двух до пяти часов закрыто всё, в субботу после двух уже никуда не попадёшь, в воскресенье в принципе нужно только отдыхать...

Фото: Из личного архивa/ Людмила Кацеро

А ещё мне очень нравится, как традиционная культура вписана в сегодняшний день. На пляже компания молодёжи в купальниках, и одна девушка учит другую танцевать севильяну. Севильская подруга рассказывает, как на Рождество они собираются всей большой семьёй, а это 30 человек, и все поют под гитару и танцуют народные танцы. Во время апрельской ферии в севильяну танцуют не только танцоры на сцене, но и зрители — все знают движения народного танца, это в порядке вещей.

Досье

Людмила Кацеро. Родилась 16 декабря 1986 года в Туле. Закончила факультет русской филологии и документоведения ТГПУ имени Толстого. Выпускница режиссёрских курсов при Российской академии театрального искусства. Делает авторские куклы. Сотрудник Городского концертного зала – руководитель театра-студии «МЮСЛИ». Замужем. Детей нет.

Не француженка ли?

— Как тебя приняли в университете? Всё-таки другой язык, ритм жизни, отношение к образованию...

— На курсе я оказалась единственной студенткой не из испаноговорящей страны. Иностранцев много, но большинство — из стран Латинской Америки, есть студентка из Италии. Но я сразу стала получать комплименты о своём знании языка.

Обычно по произношению всё же понимают, что я не испанка, но не могут понять, откуда. Чаще всего спрашивают, не француженка ли.

А ещё говорят, что я не стереотипная русская, потому что всё время улыбаюсь, а о нас есть представление как о людях сдержанных и закрытых.

— А какие ещё стереотипы про русских есть?

— Во-первых, здесь распространенно мнение, что все русские — очень хорошие шахматисты. А второй — что мы очень хорошие руководители и вообще всегда хотим заниматься организацией процессов.

— Как относятся к русской культуре?

— Наши университетские профессора постоянно упоминают Чехова, Станиславского, все знают Толстого и Достоевского. Пушкина знают куда меньше. Из музыки, конечно, Чайковский, в театральных афишах постоянно вижу «Лебединое озеро», в Рождество везде идёт «Щелкунчик».

Наша преподавательница по истории театра вообще огромное количество времени на лекциях посвятила русскому балету, Дягилеву, Нижинскому, Анне Павловой...

На защитах курсовых я всегда выступаю с эксклюзивным материалом по русской культуре. Например, когда мы изучали сценографию, я рассказывала про «Снежное шоу» Славы Полунина и произвела фурор: испанцы о нём не знали и были очень впечатлены. Вячеслав Полунин придумал его ещё в 1993 году. И с тех пор с неизменным успехом шоу колесит по всему миру. Клоуны Полунина — волшебники, превращающие оконные занавески в парус, а детскую кроватку в красивый большой корабль. Они трогательны и смешны, а их мир соткан из наших детских фантазий.

Иногда мои друзья обнаруживают довольно неожиданные знания по современной русской культуре: например, один приятель ходил на концерт группы «Отава Ё», а другая подруга напевает песню Манижи, с которой та выступала на «Евровидении». А когда мы праздновали Рождество, мы очень много пели под гитару, и друзья в какой-то момент объявили, что сейчас споют песню «специально для Людмилы» — и запели вальс из мультфильма «Анастасия», потому что он про Россию.

Кого надо закрепощать?

— А как относятся к русским?

— Не видела, чтобы отношение ко мне как-то менялось, когда люди узнавали, какой я национальности. Твоя национальность — это любопытный факт о тебе, но не он тебя определяет. Спрашивают про русские морозы, каково мне в жаркой Испании, сложный ли русский язык и как мне дался испанский, больше разговоров на национальную тему даже и не вспомню.

— По-твоему русские и испанцы больше похожи или различны?

— Мне кажется, люди в целом друг с другом схожи — «так же от боли плачут, так же в муках рожают детей». А вот из различий удивила открытость и раскрепощённость испанцев. Когда я создала здесь театральную студию и стала вести занятия, меня сразу впечатлила их распахнутость и доверие миру. По моему опыту дома, с новичками всегда нужно очень много упражнений, которые должны их раскрепостить и расслабить. А испанцы сами шутят: «Нас скорей закрепощать надо».

И ещё культурный момент. Конечно, есть общемировые культурные знания, но есть ещё и любовь к своему, местному, и она меня в испанцах умиляет бесконечно. Есть любимое театральное упражнение, когда человек должен создать монолог от лица персонажа, изображённого на известной картине — так мои местные ученики, очень многие, выбирают полотна Веласкеса, Гойи, Сальвадора Дали... А однажды во время другого упражнения все одновременно должны были что-то прокричать (любую фразу, каждый выбирает, что хочет) — и ровно половина группы, не сговариваясь, выбрала не «привет, как дела?» и не слоган из популярной рекламы, а цитату из Федерико Гарсиа Лорки. Меня впечатлило.