Занзибарцев познакомили с произведениями русской классики на суахили

17 апреля в Национальном совете Занзибара по развитию языка суахили (BAKIZA) состоялась презентация произведений Гоголя, Достоевского, Станюковича, Гаршина, Островского Куприна и Шолохова, переведённых и изданных на суахили Русским Домом в Танзании. К работе над художественным оформлением книг привлекались известные российские художники.

Представители Русского Дома Рифат и Мария Патеевы рассказали о преподавании суахили в российских ВУЗах, об авторах, представленных произведений и о важности работы по переводу и изданию книг для развития культурного диалога между Россией и Танзанией.

Присутствующим рассказали о том, что системная работа над переводом русской литературы на суахили началась в СССР с середины прошлого века и продолжилась в России. Велась аналогичная работа и над переводами на русский язык. Так, ещё в 60-е годы прошлого столетия в СССР перевели и издали на русском целый ряд произведений классика суахилийской литературы Шаабана Роберта - романы «Моя жизнь», «Кусадикика» и другие, на русском были изданы повести занзибарца Адама Шафи «Кули» и «Усадьба господина Фуада». Исполнительный секретарь Национального совета по развитию языка суахили г-жа Мванахиджа Али Джума рассказала гостям о деятельности BAKIZA и пригласила Русский Дом принять участие в мероприятиях по празднованию Международного дня языка суахили, который по установившейся недавно традиции празднуется 7 июля.

Представленные на встрече книги русских писателей на суахили были преподнесены в дар занзибарской стороне.

На встречу были приглашены представители занзибарских СМИ.

Анализ
×