Эти слова употребляются повсеместно, и несмотря на их иносказательность понятны всем. При этом мало кто задумывается, откуда пошли такие выражения как «малиновый звон», «дать дубу» и многие другие. А ведь, как правило, у каждого такого слова – интереснейшая история, исторический и социальный контент.
«Большая шишка»
Это выражение используют для обозначения высокого социального статуса человека. Чаще всего применяется по отношению к руководителям. Оно пришло из речи бурлаков — наемных рабочих, которые во времена Российской империи занимались перетаскиванием судов против течения рек.
Среди них всегда были люди, которые шли во главе упряжки и принимали на себя основную физическую нагрузку — таких людей и называли «большими шишками», поскольку от их работы зависела сумма, которую в итоге получат все бурлаки. Труд бурлаков запретили в 1929 году, однако выражение сохранилось, хоть и получило новое значение.
«Сарафанное радио»
Этот фразеологизм означает сплетни и слухи. Какая связь между сарафаном и радио? Хотелось бы нам этого или нет, но связь эта держится на гендерном стереотипе, что сплетни обычно распространяют женщины — носительницы сарафанов.
Интересно, что в сфере маркетинга у этого слова уже нет пренебрежительного окраса: оно означает бесплатную форму устной или письменной рекламы, с помощью которой довольные клиенты рассказывают другим людям, почему им понравился какой-то товар или услуга.
Так что, если вы поделитесь этим текстом с друзьями и близкими, получится сарафанное радио! Даже если сарафаны никто из вас не носит.
«В зюзю пьяный
Это самобытное выражение, ставшее крылатым, появилось, как ни странно, с легкой руки великого русского поэта Александра Сергеевича Пушкина. В тексте его романа в стихах «Евгений Онегин» написаны следующие строки:
«С коня калмыцкого свалясь,
Как зюзя пьяный, и французам
Достался в плен: драгой залог!»
Все дело в том, что в Псковской области, где Пушкин в течение длительного периода находился в ссылке, просторечным словом «зюзя» называют свинью. Соответственно, когда говорят, что человек «как зюзя пьяный», то употребляется аналог выражения «пьяный, как свинья».
«Заруби на носу!»
Так говорят, когда хотят, чтоб собеседник наверняка запомнил информацию, которую хотят до него донести. Но ведь точно речь идёт о том самом носе на нашем лице? Как бы не так.
Существительным "нос" на Руси называли небольшую деревянную дощечку, на которую наносились зарубки для запоминания важной информации, учёта работы и долгов. Для большей пользы такие дощечки обычно носили с собой.
«Игра не стоит свеч»
Пришло это выражение к из речи картёжников, которые играли в карты по вечерам, освещая стол свечами.
Если ставки были невысоки, а играли ради удовольствия, то тогда и говорили о не стоящей свеч игре. Потенциальный выигрыш не мог даже окупить стоимость сгоревших за вечер свечей.
«Малиновый звон»
Выражение, которым сегодня обозначают мелодичное пение колоколов, не имеет отношения ни к птице малиновке, ни к ягоде малине, а происходит от названия бельгийского города Мехелен (или Малин). Именно этот город считается европейским центром колокольного литья и музыки. Мехеленскому стандарту соответствовал первый российский карильон – музыкальный инструмент для исполнения мелодии на нескольких колоколах, заказанный Петром I во Фландрии.
«Дать дубу»
Значение этого фразеологизма — «умереть». Да. И есть несколько версий его происхождения.
По одной из них, этот оборот связан с глаголом «задубеть» («остыть, потерять чувствительность, сделаться твёрдым»). Таким образом, его исходное значение — «стать неподвижным, как дуб, охолодеть». По другой, фразеологизм может быть связан с традицией хоронить умерших под дубом.
А третья версия связывает происхождение выражения с языческими обрядами: согласно этой гипотезе, первоначально оборот звучал как «дать дубу», то есть принести жертву божеству. Почему дубу? Это дерево было священным символом Перуна — языческого бога грома.
«До свадьбы заживет»
Никто уже и не помнит, что именно заживает до свадьбы. А ведь у этой фразы довольно пикантный контекст появления, который исходит из древней традиции среди барышень хранить невинность до заключения брака. Однако мужчины, которые уж очень хотели завлечь необразованных селянок на сеновал, давали им совершенно неправдивое обещание, что «до свадьбы заживет».
«Cемь пятниц на неделе»
На Руси пятница была свободным от работы днём. И, как следствие, базарным. В пятницу, получая товар, люди обещали в следующий базарный день отдать полагающиеся за него деньги, часто не выполняя обещания.
С тех пор для обозначения людей, не исполняющих обещания, говорят: «У него семь пятниц на неделе»
«Сирота казанская»
Так говорят о человеке, который прикидывается несчастным, обиженным, беспомощным, чтобы кого-нибудь разжалобить. Но почему сирота именно «казанская»? Оказывается, фразеологизм этот возник после завоевания Казани Иваном Грозным. Мирзы (татарские князья), оказавшись подданными русского царя, старались выпросить у него всяческие поблажки, жалуясь на свое сиротство и горькую участь.