Маркетинг веб-сайта, переведенного на английский язык

маркетинг, реклама, сайт

Вот тут-то и приходит на помощь маркетинговая консультация переводчиков-носителей языка. Чтобы успешно продвигать переведенный веб-сайт, необходимо учитывать, как покупательские привычки и поведение потребителей, а такжекультурныенормы варьируются от одного рынка к другому.
Как может увеличиться вовлеченность, если вашипубликациине отражают местную культуру и контекст? Зачем потенциальным клиентам тратить время на ваш сайт? Чтобы по-настоящему добиться успеха на зарубежном рынке, необходимо говорить на языке целевой аудитории — в прямом и переносном смысле. Другими словами, необходимо локализовать свои маркетинговые усилия, учитывая влияние культуры, контекста и языка на рекламную стратегию:
Популярность маркетинговых каналов, таких как социальные сети, электронная почта и поисковые системы, варьируется от страны к стране.
Контент-маркетинг может вызвать разную реакцию на разных рынках: то, что считается полезным и информативным в одной культуре, может рассматриваться как слишком рекламное в другой.
Призывы к действию, слоганы и другой текст, который появляется на веб-сайте и в ваших маркетинговых материалах, должны быть тщательноадаптированык местному языку и культуре.
Ключевые слова, которые работают на одном рынке, могут не работать на другом: пользователи на разных рынках ищут одно и то же, используя разные термины.
Все эти факторы должны учитываться в маркетинговой стратегии.

Анализ
×