Министр иностранных дел Сергей Лавров поправили сербского переводчика, которая сказала слово «приятель» вместо «друг». Об этом сообщает ТАСС.
Это произошло во время встречи Лаврова с сербским коллегой Ивицей Дачич, прибывшим с госвизитом с Москву.
Сербский министр приветствовал главу МИД РФ словами «дорогой друг». На сербском языке слово «друг» звучит как русское слово «приятель». Переводчик не стала ничего менять и повторила за Дачичем.
«Приятель — это по-нашему «друг». По-русски приятель — это меньше, чем друг», — сказал Лавров переводчику.
Дачич в ответ также тепло поздравил Лаврова с днем рождения, которому 21 марта исполнилось 74 года.
Похожий случай произошел с министром в декабре прошло года. Лавров на саммите в Скопье попросил журналистку немецкого издания Deutsche Welle (организация включена Минюстом в список иноагентов) не искажать его слова об Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ).
А в ноябре 2021 года Лавров, выступая на пресс-конференции после переговоров с главой МИД Швеции Анн Линде, резко ответил шведскому журналисту, перепутав языки. У главы МИД спросили, что Россия намерена делать, чтобы наладить отношения с западными странами. В ответ Лавров сказал, что спрашивать такое «неприлично», и случайно назвал Россию английским названием Russia, хотя отвечал по-русски.