Не сыпь мне соль на рану: латышский язык изменился под влиянием русского?

Не сыпь мне соль на рану: латышский язык изменился под влиянием русского?

Местные пользователи социальных сетей обнаружили на магазинном ценнике влияние русского языка на латышский.



Крупная соль по-латышски — «rupjā sāls». Но слово «rupjš» имеет также значение — грубый. И при сокращении на ценнике вышло, что продается грубый «Поварёнок» за 99 центов. Но какого рода слово «sāls»?

Люди предположили, что слово с окончанием мужского рода изменило род под воздействием русского языка.

Слово относят к шестому склонению, и оно мужского рода. Почему же тогда прилагательные к нему применяются женские?

«Думаю, соль поменяла свой род только потому, что по-русски она женского рода. Другого объяснения я не вижу», — заявили в комментариях.

«В современном литературном языке существует прочная традиция употребления слова sāls в форме шестого склонения, и на традицию склонения уже нельзя повлиять», — объяснили на кафедре латышского языка Латвийского университета.

Анализ
×