В Карачаево-Черкесии прошёл Семинар-практикум по переводу в рамках проекта «Родная книга»

ЧЕРКЕССК, 25 сентября DENRESP.RU – В Карачаево-Черкесии впервые в рамках проекта «Родная книга» в Государственной Национальной библиотеке КЧР им.  Х. Б. Байрамуковой состоялся цикл семинаров- практикумов по переводу. Мероприятие прошло при поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций РФ, Министерства культуры Карачаево-Черкесской Республики, Министерства по делам национальностей, массовым коммуникациям и печати КЧР, республиканского книжного издательства и республиканского отделения Союза писателей РФ

В мероприятии приняли участие  эксперты из Москвы: Максим Амелин – главный редактор «Объединенного Гуманитарного Издательства», главный редактор издательского проекта «Современная литература народов России», Михаил Липкин  – доцент кафедры художественного перевода Литературного института им. А. М. Горького, Алексей Владимирович Соломатин – поэт, переводчик, эксперт Программы поддержки национальных литератур народов России.

В ходе встречи  с региональными  поэтами и писателями, главными редакторами журналов, деятелями культуры Карачаево-Черкесской Республики были подняты вопросы, касающиеся проблем и особенностей современного перевода с участием литераторов  региона, зачитаны их стихи, написанные в разных формах и стилях.

В свою очередь каждый из столичных экспертов прочитал свои переводы  с языков народов России на русский язык.

Данные о правообладателе фото и видеоматериалов взяты с сайта «День республики (Карачаево-Черкесия)», подробнее в Правилах сервиса
Анализ
×
Максим Альбертович Амелин
Последняя должность: Главный редактор (ЗАО "Объединенное гуманитарное издательство")
3
Липкин Михаил
Соломатин Алексей Владимирович