В ДВФУ стартовала первая дальневосточная школа перевода художественной литературы

@DVFU

В Дальневосточном федеральном университете (ДВФУ) состоялось открытие первой дальневосточной школы перевода художественной литературы «Переделкино+». На протяжение недели – до 27 сентября – в кампусе ДВФУ для студентов и сотрудников будут работать Школа литературного редактора, мастерские перевода произведений о природе, а также мастерские японской и немецкой литературы.

Дальневосточная школа перевода художественной литературы – проект, реализованный в рамках гранта Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации «Выездные школы перевода Переделкино+». Его основным исполнителем является Дом творчества Переделкино, на базе которого реализуются важнейшие для страны инициативы в области писательской деятельности и художественного перевода.

В первой дальневосточной школе перевода «Переделкино+» примут участие ведущие российские мастера художественного перевода из Москвы и Санкт-Петербурга. До 27 сентября эксперты проведут в Дальневосточном федеральном университете цикл мастер-классов, посвященных художественному переводу и литературному редактированию. Приглашенные эксперты-практики в рамках проекта также проведут серию открытых дискуссий, посвященных проблемам подготовки переводчиков и издания переводных художественных произведений в России. Полностью с программой мероприятия можно ознакомитьсяздесь.

«Мы запускаем несколько мастерских художественного перевода – японскую, немецкую и, что очень важно – уникальную мастерскую литературы о природе. Надеемся, что природа Дальнего Востока сможет найти отражение в разных языках, и ее красота отзовется в сердцах не только студентов и сотрудников университета, но и потенциальных читателей – именно на этот эффект мы рассчитываем, запуская наш проект. Еще один уникальный формат, который будет реализован в ДВФУ – это школа литературного редактора. Надеемся, что передача знаний от наших профессионалов к слушателям школы поможет нам объединиться в общем деле технологий художественного перевода», – рассказала директор Санкт-Петербургской высшей школы перевода, автор 18 книг по теории и методике перевода Ирина Алексеева.

Дальневосточный федеральный университет не случайно стал местом проведения первой региональной школы перевода. Преемник первого образовательного учреждения Дальнего Востока – Восточного института – вуз с 1899 года развивает переводческую деятельность. Лингвистическое сопровождение государственной политики России и подготовка специалистов в области международных отношений были основными функциями востоковедческого образования во Владивостоке на протяжение более 120 лет. Сегодня, благодаря развороту страны на Восток, эта роль только усиливается.

«Близость к Азиатско-Тихоокеанскому региону позволила ДВФУ сформировать одну из самых сильных школ России в области востоковедения. Сегодня университет выступает инструментом укрепления взаимодействия с АТР, и в этом процессе лингвистическое сопровождение деятельности нашего государства и перевод играют важную роль. Поэтому я считаю, что место и время для проведения первой межрегиональной школы перевода было выбрано правильно, ведь именно ДВФУ стал колыбелью подготовки специалистов в области перевода на Дальнем Востоке и выступает форпостом российского образования в АТР», – подчеркнул проректор по международным отношениям ДВФУ Евгений Власов.

По его словам, среди выпускников и преподавателей ДВФУ есть известные переводчики научной и художественной литературы, а также переводчики, принимающие участие в межправительственных мероприятиях. Например, выпускники кафедры корееведения университета вносят значимый вклад в решение внешнеполитических задач России в области переговоров с Корейской Народно-Демократической Республикой (КНДР). Так, выпускник ДВФУ Дмитрий Чирковосуществлялпереводческое сопровождение встречи министра обороны РФ Сергея Шойгу во время его визита в КНДР, а выпускница вуза Ольга Глотова выступила переводчиком главы межправкомиссии РФ и КНДР, министра природных ресурсов РФ Александра Козлова в рамках его встреч с высшим руководителем КНДР Ким Чен Ыном. Еще один выпускник вуза – Иван Юсов выступил переводчиком ректора ДВФУ во времявизиталидера Северной Кореи в кампус университета.

Напомним, Дальневосточный федеральный университет – центр современного востоковедения России. Восточный Институт — Школа региональных и международных исследований ДВФУ выпускает высококвалифицированных специалистов, которые востребованы в дипломатических, коммерческих и научных структурах. Развитая сеть контактов позволяет университету постоянно укреплять образовательные и научные связи с партнерами из стран АТР. Совместные международные проекты в этих сферах реализуются в рамках политики «Восточный вектор», задача которой – создать в ДВФУ ключевой в России центр компетенций по востоковедению, а также способствовать продвижению российского научного и предпринимательского сообществ на рынке Азиатско-Тихоокеанского региона.

Анализ
×
Сергей Кужугетович Шойгу
Последняя должность: Секретарь (Совет Безопасности РФ)
195
Александр Александрович Козлов
Последняя должность: Министр (Минприроды России)
18
Евгений Евгеньевич Власов
Последняя должность: Заместитель проректора по международным отношениям (ФГАОУ ВО "ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ",ДАЛЬНЕВОСТОЧНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ, ФГАУО ВО ДВФУ, ДВФУ)
Ким Чен Ын
Последняя должность: Председатель (Государственный совет КНДР)
37
Алексеева Ирина