Библиотеки, дома культуры, школы и детские сады трёх муниципалитетов округа получат сборники стихов известной советской поэтессы Агнии Барто (0+) в переводе на эвенский язык. 600 экземпляров книги были напечатаны в Нижнем Новгороде на средства гранта Правительства ЧАО, сообщает ИА "Чукотка".
Фото ИА "Чукотка"/ Сергей Штефан
Как сообщили в администрации Анадырского района, перевод стихотворений Агнии Барто на эвенский и издание книги осуществлялось в рамках Окружного фестиваля родных языков. Книги изданы за счет гранта, предоставленного эвенской общине "Бургахчан", которая занимается организацией фестиваля.
«Идея книги возникла у переводчика Галины Солодковой, администрация Анадырского района поддержала инициативу и оказала всестороннюю помощь. Переводчик работает воспитателем в детском саду, преподает родной язык в школе. Выбор стихов Агнии Барто обусловлен тем, что среди маленьких детей эти стихи наиболее известны и популярны на русском языке. Теперь они смогут услышать их на эвенском», - сообщили в администрации Анадырского района.
Иллюстратором сборника выступила Людмила Ищенко. Авторский коллектив - уроженки села Ламутское Анадырского муниципального района, в котором компактно проживают эвены. Ламуты - устаревшее название этого народа.
Напечатали 600 экземпляров книги в нижегородской типографии "Риммини". Издание уже доставили в регион и сейчас специалисты администрации Анадырского района помогают распространить сборник в учреждениях культуры и образования местных сел, Билибинского района и окружной столицы. Сборники передаются на безвозмездной основе.
Напомним, территориальная община эвенов "Бургахчан" получила грант в размере 2,5 млн рублей на проведение в этом году Третьего окружного фестиваля родных языков (0+). Его мероприятия проходят в населённых пунктах Анадырского и Билибинского районов. Старт фестивалю дали 21 февраля. До ноября в рамках фестиваля запланировано более 20 мероприятий.
Фото: Администрация Анадырского района
Фото: Администрация Анадырского района