21 ИЮНЯ. ЧЕРКЕССК. Федеральный редакционный совет Программы поддержки национальных литератур народов Российской Федерации выпустил Антологию народной мудрости – шестую книгу из серии, представляющей широкому кругу читателей современные литературы народов России. В нее вошли оригиналы пословиц и поговорок на 65 национальных языках, в том числе и на четырех официальных языках Карачаево-Черкесии и их переводы на русский язык
Стоит упомянуть, что общий свод пословиц и поговорок многонациональной России не собирался и не издавался никогда прежде. Однако у большинства народов существуют достаточно представительные сборники пословиц и поговорок, подготовленные собирателями XIX-XXI веков и ставшие образцовыми. Эти книги неоднократно выходили в региональных издательствах и хорошо известны не только специалистам.
Так, карачаевский раздел подготовлен Розой Боюнсузовой – карачаевским публицистом, директором РГБУ «Карачаево-Черкесское республиканское книжное издательство».
Сбором и обработкой народной словесности занимались за последнее столетие многие известные языковеды и фольклористы, такие как филологи С. А. Гочияева, М. А.-А. Джанкезова и Х. И. Суюнчев, фольклористы С. Ч. Алиев и А. И. Байрамуков и другие.
До депортации (1943-1957) Карачаево-Черкесским научно-исследовательским институтом (КЧНИИ) был издан только один сборник «Карачай фольклор» / «Карачаевский фольклор» (1940). Составители Х. О. Лайпанов и М. А. Дудов включили в него более 300 пословиц и поговорок.
В постдепортационный период вновь активизировались сбор и публикация произведений устного творчества. Значительный вклад в дело формирования рукописных и фоно-архивов КЧНИИ внесли ученые-филологи, журналисты и писатели. На основе собранного ими материала со второй половины ХХ в. до наших дней было издано значительное число сборников фольклорных текстов. Значительным вкладом в дело публикации и популяризации устной словесности карачаевцев стала и подготовленная Т. М. Хаджиевой хрестоматия «Къарачай-малкьар фольклор» / «Карачаево-балкарский фольклор» (1996), один из разделов которой посвящен малым жанрам, в том числе пословицам и поговоркам.
«Пословицы и поговорки карачаевцев неоднократно публиковались в переводе на русский и турецкий языки. Карачаевские пословицы и поговорки изучаются не только фольклористами, но и лингвистами и этнографами. Ни один учебник родной литературы не обходится без включения в него пословиц и поговорок, а на страницах детского журнала «Илячин» / «Сокол» им отведена постоянная рубрика», - рассказала Роза Боюнсузова.
Абазинский раздел анталогии подготовлен членом регионального редакционного совета – руководителем информационного отдела АНО «Алашара» Георгием Чекаловым.
«Абазинские пословицы и поговорки имеют много сходных черт с паремиями других народов Северного Кавказа (что объясняется генетическими и культурно-экономическими связями этих народов) и вместе с тем отличаются значительным своеобразием, поскольку в них нашли глубокое и полное выражение различные события исторической жизни абазин и многообразные детали, связанные с их бытом, нравами, обычаями и своеобразием художественного мышления», — рассказывает Г. Чекалов.
Первым научный интерес к абазинской народной мудрости проявил профессор А. Н. Генко, который во время своих экспедиционных поездок по абазинским аулам в 1929 и 1933 годах собрал 137 пословиц и поговорок. Но ставший жертвой репрессий ученый не успел их опубликовать. Достоянием читателей они стали только в 2019 г., после издания книги 3. Дж. Джапуа и П. К. Чекалова «Абазинские материалы А. Н. Генко».
Наиболее полными сборниками абазинской народной мудрости стали труды Н. Т. Табуловой «Афористическая поэзия абазин» (1977) и «Абазинские пословицы, поговорки, загадки, приметы» (1997). В них вошли материалы из вышеназванных работ, но основу составили фразеологизмы, зарегистрированные в результате собственных наблюдений составителя над живой абазинской речью, а также извлеченные из художественных произведений абазинских писателей и фольклорных текстов, опубликованных в разное время.
Еще одной научной работой, зафиксировавшей эти сокровища, стал изданный в 1994 г. «Фразеологический словарь абазинского языка» С. У. Пазова, вобравший в себя 1900 фразеологических единиц.
Не ограничиваясь сбором и публикацией абазинских фразеологизмов, С. У. Пазов взялся за их научный анализ, посвятив этой теме несколько статей и трудов, в которых классифицировал фразеологические единицы по семантическому признаку, дал им структурно-грамматическую характеристику, выявил среди них синонимичные выражения.
«Большая часть собранных фольклористами пословиц и поговорок продолжают бытовать в народе, составляя активный пласт в речи современных абазин», - рассказал Георгий Чекалов.
Ногайский отдел подготовил ногайский публицист, прозаик Иса Капаев.
«Одним из первых собирателей ногайских пословиц и поговорок был известный просветитель Аб-дул-Хамид Джанибеков. Он собирал паремии во всех регионах проживания ногайцев. Наряду с песенным и сказочным фольклором они вошли в различные его прижизненные книги и в капитальный труд «Соьз казнасы» / «Сокровищница слов» (2019), посмертное научное издание его наследия. Ряд его книг, включавших паремии, был издан после его смерти дочерью, С. А.-X. Калмыковой. Она же одной из первых перевела и издала переводы ногайских пословиц.
«Сбор пословиц и поговорок ведется по сей день. В 2016 г. был посмертно издан сборник «Акыл-акылдан юйрик» / «Кладезь народной мудрости: пословицы, поговорки», составленный Б. А. Карасовым, редактором ногайской газеты «Ленин йолы» / «Ленинский путь» (ныне «Ногай давысы» / «Голос ногайцев»), из материалов, которые на протяжении многих лет отправляли в газету энтузиасты. В книге представлены многие ранее изданные тексты, но есть и весьма самобытные паремии. Материалы из этой книги также вошли в подборку.
В Республике Дагестан сбором пословиц и поговорок плодотворно занимается писатель и фольклорист Т. А. Акманбетов. В 1990 г. он издал сборник «Мудрое слово дороже богатства», а в 2012 г. - сборник «Пусть рука окажется щедрой». Особую ценность сборникам придают включенные в них надписи на предметах быта, оружии, украшениях, надгробных стелах, представляющие собой самобытную культурную традицию ногайского народа, идущую из глубины веков. В эти надписи часто включались религиозные изречения, восхваления правителям, пожелания и паремии», - рассказал Иса Капаев.
Черкесский раздел подготовила черкесский публицист, главный редактор газеты «Черкес хэку» Люсана Абидокова.
Стоит также отметить, что в работе над пятью уже вышедшими в свет жанровыми антологиями редакторы нередко сталкивались с пословицами и поговорками, которые вплетены современными авторами в ткань поэтических и прозаических произведений, как взрослых, так и детских, звучат в пьесах и бьют наотмашь в публицистике. Зачастую смысл этих ярких и образных выражений не вполне понятен и труден для перевода и толкования, особенно тогда, когда в русском языке у них нет аналогов. Так возникла идея подготовки большой антологии, в которой были бы собраны пословицы и поговорки (или паремии, как их именуют по-научному) народов нашей страны, наиболее употребительные в живой речи применительно к тем или иным жизненным обстоятельствам.
«В адыгском фольклоре богато представлены пословицы и поговорки. Первые записи адыгских пословиц и поговорок относятся к XIX в. Наибольшее число дореволюционных публикаций этого жанра принадлежит известному адыгскому просветителю Паго Тамбиеву.
Им опубликовано в 26 выпуске «Сборника материалов для описания местностей и племен Кавказа» (1889) около 900 пословиц, поговорок, загадок, скороговорок, примет, записанных у различных этнических групп адыгов.
Пословицы и поговорки опубликованы на языке оригинала с соблюдением диалектных особенностей и в переводе на русский язык. Вместе с другими фольклорными записями эти тексты были переизданы в 1984 г. в сборнике «Паго Тамбиев: к 110-летию со дня рождения». Представленные черкесские пословицы и поговорки извлечены из указанных выше сборников, а также из работы М. И. Мижаева «Адыгэ хабзэхэмрэ ди 39-манымрэ» / «Обычаи адыгов и современность» (1980).
Использованы также архивные материалы Карачаево-Черкесского и Кабардино-Балкарского научно-исследовательских институтов истории, филологии и экономики»,- расскзала Люсана Абидокова.
Также напомним, что антология народной мудрости издана при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникация РФ.