Иностранные студенты Северного (Арктического) федерального университета приняли участие в краеведческой олимпиаде-игре "В гости в Архангельск". Мероприятие подготовили и провели старшекурсники САФУ, будущие специалисты в области межкультурной коммуникации, в Архангельской областной научной библиотеке имени Н.А. Добролюбова.
Межрегиональный круглый стол «Как искусственный интеллект и цифровые технологии помогают в изучении иностранных языков?», организованный кафедрой немецкой и французской филологии САФУ имени М.В. Ломоносова, объединил студентов и преподавателей из России, Белоруссии и Армении.
На круглом столе, который прошел в онлайн-формате на платформе вебинаров Mind, выступили представители Красноярского государственного педагогического университета имени В.П. Астафьева и САФУ имени М.В. Ломоносова. В дискуссии приняли участие специалисты и учителя из Москвы, Казани, Новодвинска, Архангельска, а также из Минского государственного лингвистического университета (Беларусь) и Российско-Армянского (Славянского) университета (Армения).
Круглый стол открылся выступлением магистранта Полины Бодягиной из Красноярска, которая представила слушателям свой опыт организации культурологических веб-квестов для младших школьников на сервисе Joyteka. В последующей дискуссии также рассматривались возможности других платформ — Genial.ly, Zunal и швейцарской платформы WebQuests. Как выяснилось, практически все участники круглого стола применяли веб-квесты в своей работе, но с аудиторией постарше. По словам Полины Бодягиной, ученики начальной школы без труда осваивают технические нюансы веб-квеста, а возможные трудности появляются в самом материале и поиске ответов на поставленные вопросы. Поэтому для педагога очень важно обеспечить информационную поддержку младших школьников и помочь в решении задач.
Следующий блок работы круглого стола был посвящен большим данным и искусственному интеллекту в машинном переводе. Елена Коканова и Александра Епимахова, представляющие базовую кафедру технологий и автоматизации перевода в бюро переводов АКМ-Вест, рассказали о своем опыте использования элементов автоматизированного перевода в подготовке бакалавров и магистров в САФУ. Участники круглого стола пришли к мнению, что автоматизированный перевод значительно помогает в научно-техническом и деловом переводе, но малопродуктивен при переводе художественных текстов, хотя может помочь, например, для создания словарей перевода конкретного автора.
Заседание круглого стола завершилось представлением и обсуждением доклада профессора кафедры немецкой и французской филологии САФУ Ларисы Щипициной «Искусственный интеллект в лингводидактике: обзор возможностей».
— Я представила основные направления в применении искусственного интеллекта в обучении, а также дала советы, как каждый учитель может начать применять элементы искусственного интеллекта в своей деятельности. Такую возможность нам дают, в частности, статистические данные электронных образовательных платформ, например, Teams или Sakai, а также «умные» сервисы Quizalize, Nearpod или Quizziz, обобщающие результаты онлайн-деятельности студентов, — рассказала Лариса Юрьевна. После проведения викторины или урока с использованием такого сервиса учитель может проанализировать, что вызвало особые трудности у студентов и что следует исправить, чтобы обучение стало еще более эффективным.
Общий вывод всех выступлений — искусственный интеллект и цифровые технологии ни в коей мере не заменяют учителя, а делают его фигуру еще более значимой, мотивируя развиваться вместе с технологическим прогрессом.
Круглый стол был организован в рамках международных мероприятий «Немецкий и французский языки в научно-образовательном контексте», которые проходят в САФУ с 11 октября по 8 ноября.