Альбом «» знакомит с наиболее интересными манускриптами IX-XIX вв., которые дают представление о письменной культуре, духовной и светской литературе (художественной и научной), книжном искусстве и круге чтения грузинского народа, а также о его истории.
В фондах РНБ хранятся 253 рукописные книги и 158 документов на грузинском языке. Этот небольшой по объему комплекс материалов включает редкие письменные памятники и образцы книжного декора разных эпох. Особую ценность материалам придает то, что многие из них происходят из библиотек членов древней царской династии Багратиони, а нередко ими переписаны.
Появление книг на грузинском языке связано с принятием в IV в. Восточной Грузией христианства в качестве государственной религии и началом активной переводческой деятельности. Многие церковные тексты, например, из Библии (Ветхий и Новый Заветы) переводились с греческого в монастырях Грузии и за ее пределами. Самая старая точно датированная грузинская рукопись в РНБ – Тбетское Евангелие, переписанное в 995 году Давидом и Архипом и переплетенное священником Стефаном в Тбети.
Наряду с духовной литературой развивалась и светская. Одно из наиболее ранних произведений – «Висрамиани» – прозаическое переложение персидской поэмы о любви Рамина к красавице Вис. Вершиной грузинского литературного творчества является поэма Шота Руставели «Витязь в тигровой (барсовой) шкуре».
Читатели познакомятся с источниками документального характера – грамотами, приказами, письмами. Например, фирманы-грамоты персидских шахов католикосам Грузии свидетельствуют о подчинении положения грузинских иерархов. Также рассматривается грузинский перевод Георгиевского трактата 1783 г., объявившего Картли-Кахетию протекторатом России, и «Слово о покровительстве Русского императора Грузинскому царству».
Издание расскажет о владельческих и памятных записях. Они повествуют о судьбах книг и их владельцах, а также о событиях, свидетелями которых они являлись. Так, на обороте миниатюры с изображением Евангелиста Матфея из Евангелия конца XII – начала XIII вв. говорится об истории этого манускрипта, о его потере и возвращении в тот монастырь, где он изначально находился. Пометы на грузинском языке можно увидеть и на негрузинских книгах. Например, Георгий Авалов оставил такие записи на Эфиопском Евангелии 1426 г. и на сирийском Новом Завете 1490 г.
Также в фондах РНБ хранятся сочинения на грузинском языке по философии, логике и риторике, медицине и ветеринарии, по географии и математике.
Об этих и многих других грузинских манускриптах читатели узнают в представленном издании. Кроме этого на сайте РНБ можно ознакомиться с электронной «Грузинские рукописи в Российской национальной библиотеке: собрания царевича Иоанна Багратиони, М.П. Сабинина. М.П. Грена и другие».
Автор альбома – заведующая сектором восточных фондов Отдела рукописей Российской национальной библиотеки Ольга Васильева.
Книга предназначена для историков, литературоведов, а также для широкого круга читателей, интересующихся восточной культурой.
Приобрести издание можно в книжном салоне РНБ.
Часы работы книжного салона:
Садовая ул., 20 (с 10.00 до 20.00 в будние дни, с 11.00 до 19.00 в выходные дни).