На заседании, состоявшемся 28 января, члены совета обсудили вопросы сохранения и развития родных языков в республике. Всего рассмотрено три вопроса.
В мероприятии посредством ВКС приняли участие первый заместитель председателя Государственного Собрания (Ил Тумэн) РС(Я) Александр Жирков, вице-спикер Ил Тумэна Антонина Григорьева, председатели постоянных комитетов парламента Феодосия Габышева и Елена Голомарева, народные депутаты Якутии Мария Христофорова и Павел Ксенофонтов.
В начале заседания заместитель председателя Правительства Якутии Сергей Местников отметил, что совет является консультативным и координационным органом при Главе Республики Саха (Якутия), который создан в целях совершенствования государственной политики в области развития, защиты и поддержки государственных и официальных языков республики.
«Наша задача – повышать востребованность государственных и официальных языков, популяризировать использование родных языков, оценить факторы, которые сегодня негативно влияют на развитие языков нашей республики, и, соответственно, принять действенные меры по минимизации последствий. Необходимо определить единые подходы к использованию родных языков, которые являются неотъемлемой составной частью духовного наследия республики», - сказал Сергей Васильевич.
Министр образования и науки РС(Я) Ирина Любимова выступила с информацией об исполнении государственной программы РС(Я) «Сохранение и развитие государственных и официальных языков в Республике Саха (Якутия) на 2020-2024 годы» в 2021 году.
Докладчик отметила, что министерством проводится целенаправленная и систематическая работа по обучению и воспитанию на государственных и официальных языках республики в дошкольных, общеобразовательных организациях и организациях среднего и высшего профессионального образования, в том числе по изучению языков коренных малочисленных народов Севера (эвенкийский, эвенский, юкагирский, долганский, чукотский).
За период 2018-2020 гг. совместно с издательствами «Айар» им. С.А. Новгородова и «Дани Алмас» разработано и выпущено 23 учебно-методических изданий по якутскому языку и литературе, а также на эвенском, эвенкийском, юкагирском, чукотском долганском языках.
В 2020 году учебники по якутскому языку для 5-9 классов, по якутской литературе для 1-9 классов вошли в федеральный перечень учебников. Кроме того, ежегодно издается республиканский список учебных пособий, рекомендуемых к использованию в образовательном процессе для общеобразовательных организаций.
По информации министра, на 2021 год в государственной программе всего предусмотрено: 56 500,0 тыс. рублей, из них освоено 55 370,0 тыс. рублей (98%). Далее Ирина Любимова более подробно остановилась на подпрограммах.
В завершение своего выступления министр отметила, что с 2022 года государственная программа РС (Я) «Сохранение и развитие государственных и официальных языков в Республике Саха (Якутия) на 2020 - 2024 годы» переходит в ведение Министерства по внешним связям и делам народов РС(Я).
После завершения выступления члены совета приступили к уточняющим вопросам. В частности, вице-спикер Ил Тумэна Антонина Григорьева спросила о достигнутых целевых показателях: «Какова динамика языковой ситуации? Сколько процентов населения стало говорить на якутском языке, есть по годам конкретные показатели? Достигнуты или нет показатели-индикаторы по всем целевым показателям?»
Вместе с тем парламентарий задала вопрос, касающийся исполнения Министерством транспорта и дорожного хозяйства республики Закона РС(Я) «О языках в Республике Саха (Якутия)» в части написания названий дорожных знаков, иных указателей и географических наименований на языке саха и на местных официальных языках.
Кроме того, парламентарий уточнилась о проводимой работе Минпредом на должном уровне по размещению информации на этикетках на двух государственных языках.
Необходимо отметить, что в соответствии с законом информация на упаковке, ярлыках, инструкции и этикетках продукции на двух государственных языках республики, исходя из компактности проживания населения. «В настоящее время я этого нигде не вижу», - сказала Антонина Афанасьевна.
Парламентарий также предложила членам совета инициировать создание своего Фонда сохранения и изучения родных языков – аналогичный с Фондом сохранения и изучения родных языков народов Российской Федерации.
«Нам необходимо усиленно искать дополнительные источники финансирования поддержки и развития родных языков. В эпоху глобализации под угрозой исчезновения оказались национальные языки самобытных народов, уникальность их этнолингвистических и социокультурных портретов. Недавно вышла Красная книга «Языки народов России», куда вошли 66 языков, в том числе 5 наших местных официальных языков. Если мы приучим подрастающее поколение относится к родному языку бережно, гордиться им и внушим, что в нем сливаются тысячи голосов предков и соединяются с нами в этносе, то мы получим в будущем поколение, которое знает историю, свой язык, родную литературу, традиции, что в свою очередь, приведёт к сохранению своей идентичности и культуры», - проинформировала заместитель председателя якутского парламента.
Председатель постоянного комитета Ил Тумэна по науке, образованию, культуре, средствам массовой информации и делам общественных организаций Феодосия Габышева отметила, что государственная программа по сохранению и развитию языков была «восстановлена» по инициативе народных депутатов шестого созыва при поддержке заместителя председателя правительства Сергея Местникова.
Феодосия Васильевна подчеркнула, что необходимо уделить внимание разработке издания, методическому сопровождению учебно-методических комплектов на родных языках: язык саха, языки КМНС, углубленное изучение родного языка и родной литературы в школе, переводная литература на языках народов РС(Я). «Тут и другие предметы регионального компонента – история Якутии, география Якутии, технология, физкультура и другие предметы. В этом отношении нужны научные разработки. У нас был институт, который всеми этими вопросами занимался фундаментально на российском уровне, его мы не смогли сохранить в 2019 году. Считаю, что всем этим должна заниматься научная структура», - сказала председатель постоянного комитета.
Кроме того, Феодосия Васильевна затронула тему финансирования, направленных на разработку и издание учебников, распределения средств по программе «Дети Арктики», исчезновения юкагирского языка и др.
Выступая в поддержку предложения о создании фонда, она отметила, что это имело бы большое значение в год старта Международного десятилетия коренных народов с 2022 по 2032 годы.
Народный депутат Мария Христофорова в своем выступлении сказала, что необходимо пересмотреть государственную программу. «Язык – это живое, он меняется, сфера распространения то сужается, то расширяется. Наша задача заключается в том, чтобы она расширялась. Тот пласт, заложенный на научный исследованиях, на сегодняшний день не отображается в программе должным образом. Мы не знаем актуальное состояние языка», - сказала народный депутат Якутии.
Мария Христофорова подчеркнула, что дети и молодежь нашей республики всё меньше общаются на своем родном языке. Без хорошего знания языка, невозможно сохранить всю полноту и богатство культуры якутского народа и его традиций.
Депутат также отметила, что большую роль в воспроизводстве идентичности, культуры и языка играют средства массовой коммуникации – интернет. Сегодня более популярными стали мультимедийные форматы представления информации, печатное слово на сегодняшний день «сдает свои позиции». В большом потоке информации и языкового разнообразия в интернете подрастающему поколению важно не потеряться, найти полезный и интересный контент на родном языке.
Кроме того, Мария Николаевна сообщила, что ко Дню родного языка на площадке Издательского дома «Ил Тумэн» в режиме ВКС состоится большое мероприятие, в ходе которого будут обсуждены актуальные вопросы в части проблематики географических наименований и информационных носителей, названий государственных учреждений, торговых центров и т.д.
Председатель постоянного комитета Ил Тумэна по вопросам коренных малочисленных народов Севера и делам Арктики Елена Голомарева также затронула тему географических наименований в арктических улусах. По ее информации, названия ручей, озер на эвенкийском, эвенском и юкагирском языках меняют на язык саха.
Она также говорила о проблемах средств массовой информации, издаваемых и выпускаемых на языках коренных малочисленных народов Севера Якутии. Как отметила Елена Христофоровна, все пять языков, которые у нас есть, должны быть представлены по радио и по ТВ. «Что-то в последнее время программ на эвенском, эвенкийском языках на НВК «Саха» не видим и не слышим», – подчеркнула парламентарий.
Свой вопрос к докладчику задал народный депутат Павел Ксенофонтов в части выделения средств, отсутствия сопричастности Целевого фонда будущих поколений РС(Я) к реализации на территории республики организационно-правовых мер по проведению единой государственной политики в сфере языковой политики, проведения республиканского конкурса ораторов «Аман өс» и др.
Далее с отчетом о деятельности муниципальных комиссий по развитию и сохранению государственных и официальных языков выступила руководитель Управления по развитию языков Администрации Главы РС(Я) и Правительства РС(Я), ответственный секретарь Совета по развитию языков РС(Я) при Главе РС(Я) Римма Жиркова.
По ее информации, для соблюдения единого подхода в реализации языковой политики 15 глав муниципалитетов стали председателями комиссий (Алданский, Аллаиховский, Верхневилюйский, Верхоянский, Кобяйский, Ленский, Мегино-Кангаласский, Нижнеколымский, Оймяконский, Олекминский, Томпонский, Усть-Майский, Эвено-Бытантайский, го “Жатай”), в остальных комиссиях председателями назначены заместители глав, начальники управлений администраций.
Работа по применению государственных и официальных языков республики на вывесках с наименованиями органов государственной власти, органов местного самоуправления, предприятий, учреждений и организаций, информационных надписях, наименованиях местностей за отчетный период были проведены в 21 муниципальных образованиях.
В 2021 году комиссии 11 муниципальных образований РС(Я) провели 4139 проверок, в том числе повторных, по выявлению несоблюдения статей закона при оформлении наглядных информационных средств. Проверки проводились среди муниципальных образований, дошкольных образовательных учреждений, школ, спортзалов, учреждений дополнительного дошкольного образования, торговых объектов, ресторанов, кафе и других организаций. Ввиду незначительности нарушения административными комиссиями вынесено 16 устных предупреждений. Также комиссиями ведется постоянная профилактическая работа в виде разъяснений о нормах и требованиях Закона «О языках в Республике Саха (Якутия)».
Римма Романовна особо отметила, что особый интерес работы вызывает некоторых муниципальных комиссий по вопросам развития языков в республике.
«Например, комиссия Чурапчинского улуса, отчитавшаяся о подготовке проекта “Ийэ тыл кыһата” в Болтогинском наслеге совместно с управлением образования и управлением культуры улуса. Это большой этнокультурный, этнографический комплекс, созданный в целях развития и сохранения родной культуры и языка саха. Также в Чурапчинском улусе в онлайн-режиме завершилась работа республиканского форума “Тыл – омук тыына”. Форум проведен с целью сплочения народа вокруг сохранения и развития родного языка, создания среды общения на родном языке и условий для просветителей», - сказала докладчик.
Так, в Хангаласском улусе проведен семинар для предпринимателей улуса о соблюдении требования закона о языках членами Административной комиссии улуса.
Она отметила: «В целом, административная комиссия Хангаласского улуса является одной из эффективных по районам республики. Администрация улуса в целях ознакомления разместила на сайте Управления культуры Методические рекомендации, в части соблюдения требований статей 32, 34, 35 Закона РС(Я) «О языках в Республике Саха (Якутия)»
Комиссия Таттинского улуса сообщила о планомерной работе по включению информации о географических названиях улуса в электронное приложение Googlе-карта, в настоящее время завершена работа по Октябрьскому наслегу улуса. В целом, улусе ведется активная работа в области дублирования географических названий на языке саха, сообщила руководитель Управления по развитию языков Администрации Главы РС(Я) и Правительства РС(Я) Римма Жиркова.
Первый заместитель Председателя Государственного Собрания (Ил Тумэн) РС(Я) Александр Жирков отметил, что тема обширная и потому-то он и хотел бы обозначить несколько своих замечаний.
«Деятельность Совета по языковой политике заслуживает уважения: небольшой штат в количестве 2-3 человек проворачивает объемную работу. Это требует досконального знания темы. Кроме того, важно, чтобы человек болел за это дело и чтобы он имел определённый авторитет среди своих коллег, которые в улусах, других предприятиях занимаются языковой политикой», - сказал первый вице-спикер Ил Тумэна.
Александр Николаевич поделился своим видением в этой области, озвучил предложения и советы в целях совершенствования реализации государственной языковой политики в Республике Саха (Якутия).
Последним вопросов рассмотрен и утвержден проект Плана работы Совета по развитию языков в Республике Саха (Якутия) при Главе Республики Саха (Якутия) на 2022 год.
Проект плана работы Совета сформирован с ноября месяца, состоит из 4 разделов и 25 пунктов. В разделе вопросов, рассматриваемых на заседании Совета по развитию языков в Республике Саха (Якутия) при Главе Республики Саха (Якутия) внесены те направления работы, которые являются наиболее актуальными в работы Совета и будут реализованы в полном объеме, учитывая финансовые возможности в этом году.
Во втором разделе указаны основные мероприятия по вопросам сохранения и развития языков коренных малочисленных народов Севера, где члены Совета принимают непосредственное участие в подготовке и проведении указанных мероприятий.
В третьем разделе отражены основные направления по реализации требований Концепции сохранения, изучения и развития государственных и официальных языков Республики Саха (Якутия), утвержденной Указом Главы Республики Саха (Якутия) от 21 февраля 2019 года № 383 «Об утверждении Концепции сохранения, изучения и развития государственных и официальных языков Республики Саха (Якутия)».
Четвертый раздел проекта Плана направлен на осуществление взаимодействия и координации деятельности органов местного самоуправления по реализации языковой политики в муниципальных образованиях Республики Саха (Якутия). Данный раздел включает в себя практическую часть работы Совета по реализации единой государственной политики в области сохранения и развития государственных и официальных языков Республики Саха (Якутия).
Антонина Афанасьевна в своем выступлении отметила, что при всех достижениях в сфере сохранения языков предстоит решать серьезные задачи в последующие годы.
«Требуется решение системных мер в части подготовки учительского корпуса. СВФУ им. М.К. Аммосова неплохо работает: в этом году они выиграли мегапроект на 90 млн рублей. Это невиданное финансирование со стороны государства страны. Раньше учителей якутского языка и литературы готовили в Вилюйском педагогическом колледже. Потом выпускники продолжали обучение в СВФУ им. М.К. Аммосова, что было частью непрерывного педагогического образования и ускоряло их профессиональную подготовку. К этому вопросу всё равно необходимо вернуться с учётом этнолингвистической и социокультурной ситуации. И сейчас нужны учителя со средним профессиональным образованием по родным языкам и литературе. Существует реальная потребность в учителях с двойной квалификацией. Сегодня на изучение родного языка выделяется от силы 2-3 часа, исходя еще из учебного плана. С каждым годом, к сожалению, часы уменьшаются. Поэтому необходимо выдать квалификацию – «учитель русского языка и родных языков», «учитель русской и родной литературы» в рамках пятилетнего бакалавриата или специалитета», - сказала вице-спикер Ил Тумэна.
Антонина Афанасьевна обратила внимание на изданиях общей культуры речи и чтения на родных языках в школе, издание словарей и формирование федерального перечня учебников. По ее информации, сегодня в федеральном перечне учебников у нас нет полной линейки – литературное чтение на якутском языке с 1 по 3 класс, «Саха тыла» с пятого по восьмой класс, \"төрөөбүт литература\" с пятого по восьмой класс. «Именно поэтому нам необходимо провести работу по обновлению устаревших учебников, по инновационному содержанию. В федеральном перечне мы должны достичь полной линейки – с первого по одиннадцатый классы, что достигнуто в других национальных регионах”, - подчеркнула парламентарий.
Кроме того, она говорила о поддержке переводов произведений на родных языках народов РС(Я) не только на русский язык, но и на другие языки. Как считает Антонина Афанасьевна, переводов должно быть много, чтобы пропагандировать якутский язык, якутскую культуру и традиции. Она сообщила, что в Татарстане в интернете действует программа «Язык матери». Жители любых регионов и стран могут воспользоваться бесплатно этим. Подобное неплохо было бы у нас организовать по возрастным категориям, сказала парламентарий.
Далее она подчеркнула об особой роли работников телевидения, радио и печати в формировании правильной и грамотной речи. Кроме того, парламентарий указала на то, что в будущем в отчётах по целевой государственной программе необходимо опираться на данные Территориального органа Федеральной службы государственной статистики по РС(Я), а также на данные официального мониторинга населения, оценку экспертов и научных работников.
В завершение выступления вице-спикер Ил Тумэна указала протокольно отметить о том, чтобы радио- и телепередачи на языках КМНС сохранялись на НВК «Саха». «Главным критерием должна быть ценность языка», - сказала она.
Как отметил Сергей Местников, все предложения по языковой политике будут детально прорабатываться и системно решаться. Работа по совершенствованию реализации государственной языковой политики будет продолжена.
Пресс-служба Ил Тумэна