Открытие «Скандинавских читок» в Норильске прошло с датским акцентом
#НОРИЛЬСК. «Таймырский телеграф» – Норильская драма открыла IX лабораторию современной драматургии «Скандинавские читки».
Бессменный художественный руководитель лаборатории Олег Лоевский в этот раз обошелся без вступительной речи. После зажигательной пантомимы норильских артистов, изобразивших нашествие «скандинавской драматургии» на самый северный, он просто включил традиционную лампочку. При этом голову главного по «Поляркам» украшал знаменитый рогатый шлем викинга, самый красивый из скандинавского реквизита театра.
Датский посол Карстен Сендергорд, выступление которого переводила атташе по культуре посольства Галина Симонова, не забыл поздравить Норильскую драму с грядущим 80-летием и выразил радость от того, что драматургия Дании, Норвегии, Швеции стала темой этого международного культурного проекта. Карстен Сендергорд передал приветствие и от своего коллеги, посла Королевства Норвегия в России Рюне Ресаланда.
По словам датского гостя, акт сотрудничества России с его страной сегодня особенно ценен. Он поблагодарил всех участников проекта, в том числе и норвежско-датских.
Датский режиссер Эмиль Роструп и его коллега из Норвегии Фруде Йёрлёв, несмотря на незнание русского языка, выглядели на новом месте вполне освоившимися. Оба приступили к репетициям эскизов сразу после прилета, 25 октября, и в один голос твердили о том, как им нравятся наши актеры и работа с ними.
Первым покажут эскиз Эмиля Рострупа по пьесе Анны Бро «Страх (от мыслей)». Лариса Фоменко, норильский переводчик Эмиля, рассказала, что, по ее наблюдениям, режиссер и артисты очень хорошо понимают друг друга и работа над эскизом близка к завершению:
«Билеты уже распроданы. Те, кто их купил, знают, что увидят пьесу, впервые переведенную на русский язык, и наверняка ждут каких-то режиссерских и актерских находок, которыми знамениты «Полярки».
Норвежец Фруде Йёрлёв представит современную драматургию родины Ибсена и Гамсуна эскизом по пьесе «Человек без цели» Арне Люгре. У Фруде нет такой группы поддержки, как у его коллеги из Дании, если только виртуальная. Зато с ним прилетела переводчик пьесы на русский язык филолог Анна Рачинская, а в работе с артистами помогает продюсер «Читок» Рустам Ахмедшин. Это имя знакомо норильчанам по афише спектакля «Папа». Знаменитую пьесу Зеллера впервые на русский язык для нашего театра перевел Рустам Ахмедшин. Для «Человека без цели» театр отдал большую сцену, что не требует комментариев.
Из международного культурного проекта на этот раз выпала Швеция, но не шведская драматургия. Над пьесой Юнаса Хассена Хемири «Вторжение!» работает российский режиссер Роман Габриа, которого не было на открытии. Его можно будет увидеть и услышать после показа эскиза в последний день работы лаборатории, 31 октября, в воскресенье.
Посол Дании в своем приветственном слове рассказал, что недавно вернулся с празднования на Камчатке юбилея мореплавателя и командора российского флота Витуса Беринга. Для него было очень важно узнать, что в норильском театре готовится выставка, в которой будут представлены материалы о знаменитом датчанине.
Экспозицию из фондов Таймырского краеведческого музея «Таймыр объединяет» презентовали директор музея Ольга Корнеева и учредитель фонда «Наш Норильск», бывший руководитель Агентства развития Норильска и историк по образованию Светлана Рубашкина. Ольга Корнеева представила этнографическую коллекцию, привезенную из Дудинки, а Светлана Рубашкина рассказала об эпохе великих открытий от Витуса Беринга до Бориса Вилькицкого.
Ранее «Таймырский телеграф» рассказал о мастер-классах по хореографии, которые провел в Норильском колледже искусств ведущий солист и педагог-репетитор балетной труппы Красноярского театра оперы и балета им. Д.А. Хворостовского Иван Карнаухов.
Валентина Вачаева
Фото: Александр Харитонов