Друг Лимонова, знаток России

@Literaturnaja gazeta

14 октября в гостях у Ассоциации союзов писателей и издателей (АСПИ) – французский литератор и переводчик Тьерри Мариньяк. 
Тьерри – автор десяти романов, изданных во Франции
Один из недавних – «Морфин моноджет» издан в России в переводе Киры Сапгир
Тьерри – профессиональный переводчик с английского и русского языков. Он переводил прозу Альберта Лиханова, Эдуарда Лимонова, Владимира Козлова, Андрея Доронина
А для души он переводит стихи. Именно в переводах Мариньяка французский читатель познакомился с поэзией Сергея Чудакова, Эдуарда Лимонова, Бориса Рыжего, Наталии Медведевой, Семена Пегова, Даниила Дубшина. Тьерри переводил и классиков: стихи Гавриила Державина и Сергея Есенина
Почти сорок лет Тьерри Мариньяк был близким другом Эдуарда Лимонова. Более того — Тьерри персонаж книг Эдуарда, появляющийся на страницах нескольких рассказов и романов Лимонова, к примеру, «Укрощение тигра в Париже». 
Пять лет Мариньяк был женат на Наталии Медведевой
В конце 80-х Тьерри снял документальный фильм и опубликовал книгу о знаменитом американском писателе Нормане Мейлере
Тьерри Мариньяк – сильный писатель. В буквальном смысле слова. Много лет он занимается боксом и кикбоксингом. Тренируется фактически ежедневно. Он был одним из немногих белых, которого признали за своего в кругах суровых чернокожих боксеров в Бруклине. 
Вот такой интересный гость появится в четверг вечером в литературной гостиной АСПИ. Не упустите возможность встретиться с этим штучным человеком и задать ему любые вопросы. 
Вход свободный.
Адрес: Москва, Дом Ростовых, Поварская ул. 52/55, стр. 1.
Начало в 19:00.

Данные о правообладателе фото и видеоматериалов взяты с сайта «Литературная газета», подробнее в Правилах сервиса