Переводчица Путина рассказала о сложностях своей работы
Москва, 3 октября - АиФ-Москва. Поведение журналистов на саммите президентов России и США создало большие трудности для работы переводчиков, сообщила в эфире канала «Россия 1» второй секретарь Департамента лингвистического обеспечения МИД Дарья Мандрова. По словам Мандровой, ажиотаж больше всего осложняет работу переводчика. Например, на мероприятии возник хаос из-за поведения американских делегатов, которые пытались криком упорядочить работу журналистов. Трудности возникли даже у президентов. Им пришлось наблюдать за беспорядком, так как в дверь пытались прорваться репортеры. Ранее в...