20 февраля 2021 года В РГГУ состоялся Международный поэтический онлайн-конкурс «Международный День родного языка (ЮНЕСКО)».
Праздник, отмечаемый ежегодно 21 февраля по всему миру, проводится уже более 20 лет с момента его учреждения на Генеральной конференции ЮНЕСКО в 1999 году.
Мероприятие проходило в формате ZOOM и на протяжении всей встречи 78 студентов из различных университетов г. Москвы, Республики Индии, и стран СНГ читали стихи о своем родном языке — на русском, английском, испанском, нидерландском, индийских языках, татарском, узбекском, казахском, осетинском, китайском и др.
В рамках мероприятия состоялся онлайн показ творческих работ студентов 3 курса Учебного центра «Арт-Дизайн», посвященный различным направлениям искусства – минимализм, гиперреализм, абстракционизм, экспрессионизм, конструктивизм, поп-арт, фовизм, сюрреализм. Студенты использовали произведения живописи и графики художников, которые говорили на разных языках мира, но всех их объединяет единый язык искусства.
С видео обращением выступил А.И.Кузнецов, Чрезвычайный и Полномочный Посол, Постоянный представитель Российской Федерации при ЮНЕСКО, который поприветствовал участников конкурса и отметил, что сохранение языкового многообразия является одной из важнейших тем для ЮНЕСКО, особенно если речь идет о литературном языке, языке поэзии, который просветляет человека и его душу. В настоящее время язык подвержен влиянию процессов в области информационных технологий и процесс очень неоднозначный, поскольку с одной стороны это процесс способствует унификации культуры, и ведут к сокращению культурного многообразия, а с другой стороны открываются новые возможности для общения людей и обмена опытом, культурных достижений. Россия придает большое значение этим вопросам.
С приветственными речами выступили:
- Г-н Сергей Васильевич Фандеев, директор Российского Центра Науки и Культуры (РЦНК, г. Мумбаи, Индия);
- Г-жа Уша Радхакришна, директор Культурного центра им. Джавахарлала Неру, Посольство Индии в РФ
- Г-жа Шипра Гхош, Советник посольства Индии в Узбекистане.
- Г-н Борис Алексеевич Захарьин, профессор, заведующий кафедрой индийской филологии, Институт стран Азии и Африки, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова
- Г-н Сергей Дмитриевич Серебряный, профессор, директор Института высших гуманитарных исследований РГГУ
- Г-жа Анагха Бхат-Бехере, профессор кафедры иностранных языков, Университет Савитрибаи Пхуле (г. Пуна, Махараштра, Индия)
- Г-жа Мегха Пансаре, профессор, зав. кафедрой иностранных языков, Университет им. Шиваджи (г. Колхапур, Махараштра, Индия)
- Г-жа Ульфат Учкуновна Мухибова, профессор, зав. кафедрой языков Южной и Юго-восточной Азии Ташкентского государственного университета востоковедения (Узбекистан)
- Г-жа Зауре Ереновна Искакова, ст. преподаватель. Кафедра Ближнего Востока и Южной Азии, Казахский Национальный университет им. Аль-Фараби (г. Алматы, Казахстан)
- Г-н Асхабов Магомедрасул Магомедович, Президент ООС Местной национально-культурной автономии «Дидойцы» (Дагестан)
Шипра Гхош, советник посольства Индии в Узбекистане
Уша Радхакришна, директор культурного центра им. Дж. Неру
Сергей Васильевич Фандеев, директор РЦНК Мумбаи, Индия
С.Д. Серебряный, директор ИВГИ РГГУ
Пушкова М. Н., директор Центра Бенилюкс
д-р. Анагха Бхат-Бехере
проф Ульфат Мухибова, Узбекистан
др Зауре Ереновна Искакова_КАЗГУ имени Аль Фараби
Кузнецов А. И.Постоянный представитель Российской Федерации при ЮНЕСКО
профессор Санджай Дешпанде Мумбайский университет Индия
Асхабов Магомедрасул Магомедович, Президент ООС Местной национально-культурной автономии «Дидойцы»
день родного языка
По традиции онлайн конкурс открывали школьники из общеобразовательной школы при Генеральном консульстве России (г. Мумбаи, Махараштра, Индия). Сергей Сергеевич Жогов, директор школы подготовил учеников 6 и 2 классов для выступления со стихами о родном – русском языке.
Виталия Емикова прочла стихотворение И. Тургенева «Русский язык» (1882г.) на русском языке, а Дарья Хайруллина, ученица 2 класса прочла стихотворение «Русский язык» поэта А. Шибаева.
Впервые школьники из поселка Шамхал Республики Дагестан выступили с чтением стихов дидойских поэтов Магомедова Мухтара Аслудиновича и Фазила Дашлая на дидойском или цезском языке, который относится к цезской подгруппе аваро-андо-цезской ветви нахско-дагестанской языковой семьи. Курирует сохранение языковой традиции дидойцев, проживающих в поселке Шамхал ООС «Местная национально-культурная автономия Дидойцы» (Президент - Асхабов Магомедрасул Магомедович). Стихи поэта Магомедова М.А. прочли школьники – Магомедова Фатима, Абдулаев Нажмудин и Магомедова Ясмина. Стихотворение поэта и писателя Фазила Дашлая прочел Асхабов Магомедгази, ученик 6 класса г. Махачкалы.
Студенты 2 и 3 курсов Ташкентского государственного университета востоковедения (республика Узбекистан) прочли стихи о своих родных языках на узбекском и таджикском языках: Абдуназарова Шохсанам, Субхонов Зохид, Саидназарова Нодира, Бобокулова Фарогат.
Студенты Казахского Национального университета им. Аль-Фараби (г.Алматы, Казахстан) читали стихи на казахском, узбекском и хинди языках:
- Чарос Юлчиева, студентка 3 курса (стихотворение узбекской поэтессы Зульфии «Бахор келди сени суроклаб» (1968г.);
- Калжанова Каракозайым, студентка 3 курса (стихотворение Мағжана Жұмабаева «Қазақ тілі» (1912г.);
- Асель Асан, студентка (стихотворение Абая Кунанбаева «Ғылым таппай мақтанба» (1886г.);
- Муратова Айгерим Жандосовна, студентка 3 курса (стихотворение Музафара Алимбая “Ана тілім ғажап деп айта аламын”);
- Балжан Хамитова, студентка 3 курса (поэма Рабиндраната Тагора «Ансуни карке тери баат»).
На конкурс было приглашено к участию большое количество студентов из университетов Индии. Студент Российского Центр науки и культуры (г. Мумбаи, Махараштра, Индия) Ведант Мадане прочел стихотворение ‘Язык Маратхи’ поэта Суреша Бхата в переводе на русский язык Н. Краснодембской.
Студенты Университета им. Савитрибаи Пхуле (г. Пуна, Махараштра, Индия) читали стихи на своем языке маратхи и панджаби в своих авторских переводах на русский язык:
- Бхагяшрии Кулкарни (стихотворение поэта Мруналини Каниткар-Джоши «Мой Маратхи»);
- Пранали Нагеш Шинде (стихотворение Дилипа Пурушоттама Читре «Следующая песня Махараштры» (1960-е);
- Шрихари Рохини Джоши (стихотворение Рохини Джоши «Родной язык Махараштры-Маратхи»;
- Чандранибха Вишваджит Абнав (стихотворение И. Тургенева «Русский язык» (1882);
- Шаломи Кукде (стихотворение Руча Пхадке «Мать Маратхи»;
- Мадхура Джананджай Тхосар (стихотворение В.М. Кулькарни «Mazya Marathichi Godi»);
- Румпи Чхоидхури (стихотворение Пратула Мукхопадхайя «Ami Banglay Gaan Gai»);
- Нитин Брахме (стихотворение поэта Суреша Бхата «Нам повезло, мы говорим на Маратхи»);
- Рену Гилл (стихотворение «Meri Maa Boli Punjabi/ Моя мама говорит на панджаби»).
Студенты Университета им. Шиваджи (г. Колхапур, Махараштра, Индия):
Студенты Университета Бароды им. Махараджи Саяджирао (г. Вадодара, Гуджарат, Индия) читали стихи на языках – маратхи, бенгали, гуджарати и марвари:
- Мадхави Раджукар (стихотворение поэта Кусумаградж «Rujvu Marathi Jagvu Marathi» на маратхи и в переводе на русском языке);
- Самрат Чхаттерджи, студент 2 курса (стихотворение Бхабани Прасад Маджумбар «Призрак Бога» на бенгальском и в переводе на русском языке);
- Дивья Дубей, студентка (стихотворение Кави Нармада «Гарви Гуджарат» на языке гуджарати);
- Нилу Удават, студентка (стихотворение Ганапти Свами Джи «Колыбельная матери» на марвари и в переводе на русском языке).
Студенты МГУ им. М.Ф.Ломоносова читали стихи на разных языках:
- Алан Джигкаев, студент 4 курса факультета мировой политики прочел стихотворение осетинского поэта Станислава Кодзаева на осетинском языке.
- Екатерина Асташина, студентка 1 курса ИСАА (стихотворение Сабира Абдуллы «Выучи русский язык» на русском языке);
- Алена Воробьева, студентка 3 курса (стихотворение Я. Смелякова «У бедной твоей колыбели…» на русском языке);
- Валерия Цабина, студентка 3 курса (стихотворение В. Шефнера «Слова» (1956г.) на русском языке);
- Владимир Кондрашов, студент (стихотворение А. Тарковского «Словарь» (1983г.) на русском языке
Студенты РГГУ представляли разные факультеты и институты: институт филологии и истории, факультет международных отношений и зарубежного регионоведения историко-архивного института, института лингвистики, УНЦ социальной антропологии.
- Так студенты 2 курса, изучающие нидерландский язык прочли поэму «De taal der talen» (Charivaruis – 1922г.) на нидерландском языке: Клишина Елизавета, Чулкова Ксения, Попова Анна, Полуэктова Анастасия, Разуваев Илья, Тимофеева Алина и Тихонова Полина.
- Студентка 2 курса УНЦ социальной антропологии Кузнецова Елизавета прочла стихотворение “La nostra lingua Italiana” на итальянском языке в авторском переводе.
Студенты, изучающие испанский язык прочли стихи на испанском языке в своих авторских переводах:
- Матвей Соловьев (стихотворение «Elogio de la lengua castellana / Похвала испанскому языку» (Хуана де Ибарбуру-1927г.);
- Григорий Щукин (стихотворение «El Idioma Español / Испанский язык»); Артём Малахов (стихотворение «Idioma castellano / Испанский язык» (Луис Барсена Хименес – 1988г.);
- Наталья Кузякина (стихотворение «Viñetas flamencas / Виньетки фламенко» (Федерико Гарсиа Лорка).
- Индийские студенты, обучающиеся в РГГУ по различным специальностям, прочли стихи на своем родном языке – хинди: Сакши Аггарвал (стихотворение о языке хинди поэта Айодхья Сингх Упадхьяйя «Хариодх»); Картикея Пармар, (стихотворение о хинди поэта Атала Бихари Ваджпеи, бывшего премьер-министра Индии); Ришабх Шарма (стихотворение о языке хинди поэта Майтхили Шаран Гупта).
Студенты 2 курса группы хинди прочли стихи о русском языке на русском:
- Екатерина Москаленко (стихотворение «Мужество» (А. Ахматова –1942 г.); Софья Киселева (стихотворение «У меня есть родной язык» китайского поэта Чжэн Чжэнь Дуо – 1942г. на китайском языке в авторском переводе на русский язык);
- Амина Мухаметханова (стихотворение «Язык наш прекрасный» (М. Матусовский) на русском языке в авторском переводе на хинди);
- Мария Скоробогатова (стихотворение В. Брюсова «Родной Язык» (1911 г.);
- Алина Фасахова (стихотворение татарского поэта Габдуллы Тукая «Туган тел» (1907 г.) на татарском языке);
- Алена Плотникова (стихотворение М.Крюкова «Много языков на свете разных»);
- Арина Новикова, магистрантка 1 курса (стихотворение Н.Заболоцкого «Читая стихи» (1948г.).
Мы выражаем большую благодарность преподавателям университетов за подготовку своих студентов к этому конкурсу:
- Проф. Мегха Пансаре, зав. кафедрой иностранных языков, Университет им. Шиваджи (г. Колхапур, Махараштра, Индия)
- Каошал Кишор, Университет Бароды им. Махараджи Саяджирао (г. Вадодара, Гуджарат, Индия)
- Видья Сварге-Мадане, руководитель Департамента русского языка, Российский Центр науки и культуры (г. Мумбаи, Махараштра, Индия)
- Проф. Санджай Дешпанде, зав. кафедрой русского языка, Университет Мумбаи (г. Мумбаи, Махараштра, Индия)
- Зауре Ереновна Искакова, ст.преподаватель кафедры Ближнего Востока и Южной Азии Казахского Национального университета им. Аль-Фараби (г.Алматы, Казахстан)
- Гульера Анваровна Шерматова, преподаватель кафедры литературы стран Востока и сравнительного литературоведения Ташкентского государственного университета востоковедения (республика Узбекистан)
- Людмила Викторовна Хохлова, доцент кафедры индийской филологии, Институт стран Азии и Африки.
- Пушкова Мария Николаевна, директор Центра изучения стран Бенилюкса (РГГУ)
- Д-р Анагха Бхат-Бехере, профессор кафедры иностранных языков, Университет им. Савитрибаи Пхуле (г. Пуна, Махараштра, Индия)
- Анна Викторовна Бочковская, канд. ист.наук, доцент, Кафедра истории Южной Азии, Институт стран Азии и Африки МГУ имени М.В. Ломоносова (Россия, Москва)
- Д-р Инду Шекхар, преподаватель русского языка, Университет Бароды им. Махараджи Саяджирао (г. Вадодара, Гуджарат, Индия)
- Лариса Георгиевна Хорева, канд. филологических наук, доцент кафедры романской филологии Института филологии и истории (РГГУ)
- Газиева Индира Адильевна, м.н.с. МНЦ изучения южной Азии
Читайте также
Международный научный центр изучения Южной Азии (МНЦ изучения Южной Азии) Российского государственного гуманитарного университета был создан в РГГУ в 2010 г. МНЦ изучения Южной Азии готовит специалистов, совмещающих фундаментальные знания в области индологических дисциплин, истории, международных отношений, политологии, исследований стран БРИКС и ШОС, культуры и искусствоведения с рядом практических знаний.