Взгляд изнутри и со стороны. Фан Фэй о трудностях перевода, китайских гидах и продвижении России за рубежом

@visit-russia.ru_novosti_

Москва. Вести Туризм. Андрей Щегольков.

У нас в гостях наш коллега - журналист Фан Фэй (Fang Fei). Он приехал в Москву 15 лет назад и прекрасно говорит по-русски. Несколько лет назад он открыл проект «Серый мокко» — первый подкаст о жизни в России на китайском языке. Его читают практически все китайцы, которые интересуются Россией. Мы поговорили с Фан Фэеем на темы туризма.

Вести Туризм: Есть ли в России ксенофобия? Или, назовем ее так - "Синофобия". Если есть – то в чем она проявляется?

Фан Фэй: Я не назвал бы это ксенофобией, но какие-то проявления есть, я лично сталкивался с этим ещё до пандемии. Это не касается только китайцев, мне кажется, что в России относятся недостаточно толерантно по отношению к иностранцам из Азии. Однажды я наблюдал случай в московском метро, во время чемпионата мира, когда в вагон сначала вошли французские фанаты – и громко разговаривали, пели, а спустя некоторое время вошли такие же фанаты из Азии, и реакция была полярной со стороны людей в метро: в случае с французами, было больше симпатии, люди улыбались и радовались, мол, какой красивый французский язык. В случае с азиатскими фанатами, которые, нужно признать, были тоже шумными, но не громче французов, люди в метро сразу начали ругаться.

Также я часто сталкиваюсь с тем, что у людей возникает стереотип о китайцах из-за качества продукции, которую делают в Китае и потом продают в России. Но почему-то никто не обращает внимания, что продукцию такого качества заказывает именно Россия, а Китай – лишь мировая фабрика, где производятся все товары, так или иначе, просто разного качества, по разным запросам. И на это почему-то не обращают внимания.

Вести Туризм: Можешь ли ты назвать какие-то качественные источники информации, где можно найти свежие, не ангажированные новости и другие материалы о Китае?

Фан Фэй: Я сам правда получаю информации о Китае на китайском языке, но советую, если человек не знает китайского языка, или знает его не настолько хорошо, лучше читать Ма-газету и ЭКД ("Это Китай, детка" – прим.ред). Если интересно узнать информацию о Китае – мне кажется, лучше читать их, с ними работают китаисты, люди, которые любят китайскую культуру. Также можно читать наш «Серый мокко» в ВК, телеграме и instagram, мы во время пандемии активно начали давать информацию на русском языке о Китае.

Вести Туризм: В России много стереотипов о том, что, дескать, китайская мафия захватывает рынок туризма. Сейчас идет активное обсуждение закона о том, что гидами могут работать только граждане России. При этом, разработчики этой нормы в законодательстве апеллируют к тому, что гиды – китайцы не знают историю России, рассказывают своим туристам невероятную чушь и т.д. Есть ли такая проблема?

Фан Фэй: Я считаю, что проблема есть и она большая. Но она уходящая. Сейчас граница закрыта, никто в Россию не приезжает. Для китайцев Россия не очень привлекательна – сюда в большинстве своем хотят попасть пенсионеры, которые хорошо помнят Советский Союз.

Что касается китайских гидов – я к этому нейтрально отношусь. С одной стороны, я понимаю, что, если этот человек работает в России, он должен платить налоги, потому что он работает в России. С другой стороны, человек, работающий с туристами, должен говорить на понятном китайском языке. Китайский язык – очень сложный, у нас 4 разных тональности, одни и те же слова могут обозначать совершенно разные смыслы. Я лично наблюдал ситуацию, когда российский гид говорил на китайском с туристами, на ломаном китайском языке, я еле-еле понимал, о чём он говорит. И это я не говорю про пенсионеров, которым ещё сложнее понять. А еще есть диалекты!

Вспомним еще и о том, что пожилые туристы медленно передвигаются, и работа экскурсовода с ними больше похожа на работу няни. К сожалению, не все российские экскурсоводы справляются с таким напряжением.

Есть сложности в коммуникациях, каким образом китайские туристы могут выйти на русского гида? Давайте представим, что, предположительно, китайский индивидуальный турист начинает искать гида из России. Как? Где их найти? В интернете все на русском языке или на сломаном китайском?

Вести туризм: Насколько адекватно туристы из Китая воспринимают то, что рассказывают им русские гиды, что пишут на форумах о России? Какие достопримечательности или мастер-классы им нравятся – а что нет?

Фан Фэй: Я бы разделил китайских туристов на две группы: первая - пенсионеры, о которых я говорил выше. Они в основном приезжают в Москву, в Санкт-Петербург и в один из городов Золотого кольца. Для счастья им много не надо – увидеть бы советское прошлое, памятник Ленину и всё их устраивает. Разумеется, они интернетом пользуются меньше, и делятся своими впечатлениями тоже гораздо меньше. Однако интересный факт всё-таки можно привести: эти туристы часто обращали внимание, что приезжая в Россию, среди россиян, с кем они общались, были стюардесса (если летели российскими авиакомпаниями), сотрудники отеля и водители автобуса, в то время как им было бы интересно пообщаться и с другими местными жителями, но зачастую этого не происходит.

Вторая группа – это люди помоложе, их мы тоже разделим на 2 группы. В первую очередь, это будущие русисты, которые приезжают в Россию, чтобы продолжить изучение русского языка, русской культуры, учиться в вузах, одним словом – студенты. Это не туристы, но их можно назвать «туристы в погружении». Вторая группа – это уже просто молодые туристы, которые по большей части любят путешествовать. Многие посещают берега Байкала – я это связываю с тем, что в известной песне одного китайского исполнителя воспето это озеро, и, ко всему прочему, оно не так далеко от Китая находится, из-за чего поездка получается дешевле.

Также молодых китайских туристов очень интересует северное сияние, которое можно увидеть из Мурманска. Из Финляндии, конечно, тоже можно увидеть, но Россия ближе, и опять же – это будет гораздо дешевле.

Это основные направления туризма, которые популярны среди молодёжи. Реакция среди молодёжи – это, в основном, фотографии. Кому-то очень нравится, некоторым – нет. Говорят, что в России мало кто говорит на английском, что уж говорить о китайском. Много надписей, продублированы на китайском в Москве и Санкт-Петербурге, но качество перевода оставляет желать лучшего.

Официальные указатели переведены хорошо, например, в Шереметьево всё очень правильно написано. Но есть частные предприятия, кафе например, в том же Шереметьево. И здесь, конечно, очень грустная ситуация с переводом.

Но и вполне себе государственные структуры иногда ошибаются: например у нас был случай в парке Зарядье – когда указатель на Красную площадь был переведён как указатель к красной колбасе. Но после скандала всё поменяли, сейчас уже всё правильно. Мы для себя поняли, что только через какие-то яркие действия можно повлиять на изменения подобного рода.

Вести Туризм: А что можно сказать о политике продвижения? Например – какой-нибудь российский регион заинтересован в привлечении туристов из Китая. Что бы вы посоветовали местной туристической администрации?

Фан Фэй: Общаясь с моими однокурсниками, которые не были русистами, как я, я понимаю, что Россия для молодёжи не так интересна, как другие страны, на сегодняшний день. Китайский турист может позволить себе разное – в основном, это США, европейские страны. Для любителей экзотического туризма больше актуальны страны Южной Америки – это дороже, но таких людей не так много в Китае. Есть ещё ближайшие к нам страны, Япония, Вьетнам и Корея – туда идёт большой турпоток, если не в США и Европу, потому что у нас похожи культуры, это рядом, относительно дёшево.

Эффективным было бы продвигать неизвестные китайскому туристу туристические дестинации через китайские социальные сети – и некоторые компании так даже делают, но чаще всего – это готовый текст, переведённый (не копирайтерами а просто переводчиками). Конечно, было бы здорово, если бы у них был китайский копирайтер. А так - получается большая ошибка. Нельзя завлекающее предложение переводить не носителю на китайский язык, поскольку само предложение пишут на русском языке, и человек, пишущий рекламное объявление не понимает, что может быть интересно китайскому туристу, и исходит из того, что сам думает. Но в последнее время и такие предложения перестали обновлять.

Ко всему прочему, сравнивая политику российских регионов с теми же США или Японией, у которых также есть странички в китайских социальных сетях - сразу видна очевидная разница. Мы видим, что, например, в США – на китайском языке есть страницы почти у каждого штата, и это не перевод, а специально подготовленный текст на китайском языке, кем-то, кто хорошо понимает что нужно китайскому туристу. Чего нельзя сегодня сказать о России. Такое ощущение, что любые страницы заведены для галочки, мол, что вот мы тоже представлены в социальных сетях Китая.

Данные о правообладателе фото и видеоматериалов взяты с сайта «Туристическая ассоциация "Мир без границ"», подробнее в Правилах сервиса