![Compressed file](http://rs.gov.ru/uploads/news/cover/70772/compressed_file.jpeg)
В День России представительство Россотрудничества в Японии объявило о старте нового проекта. Цель его – знакомство японцев с новыми песнями о России, русскими песнями, которые до сих пор не были известны широкой публике, но давно любимы и популярны в нашей стране.
К участию в проекте приглашаются как профессионалы, так и любители, исполняющие песни о России, лучшие видеозаписи будут размещены на интернет-ресурсах представительства Россотрудничества. Благодаря этому проекту японцы будут петь самые новые, разнообразные – современные, народные – любимые россиянами музыкальные произведения.
Представительство Россотрудничества в Токио попросило известных японских исполнителей принять участие в этой акции и исполнить русские песни, которые до сих пор были им незнакомы. Выбрали песни, передали ноты и тексты. Предлагаем вашему вниманию два произведения – «Оренбургский платок» и «Течет река Волга».
Тихиро Кавадзоэ, известная в Японии и в России оперная певица, лауреат многих международных конкурсов, спевшая впервые среди иностранных вокалистов партию Татьяны в опере «Евгений Онегин» на сцене Большого театра в Москве. Т.Кавадзоэ – настоящий профессионал, обладательница удивительного голоса, поет самые сложные оперные партии. Написала книгу «Зачарованное путешествие примадонны в мир Большого театра», готовит учеников. Она любит русскую музыку и с удовольствием согласилась исполнить песню «Оренбургский платок».
Каёко Амано, окончила вокальный факультет музыкального института в г. Осака и дипломный курс Московской государственной консерватории им. П.И. Чайковского. Выступала с оркестрами России, участвовала в международных фестивалях в Москве, Санкт-Петербурге, Казани, Красноярске. Реализует гуманитарные проекты в России. В её исполнении русские песни звучат душевно и проникновенно. Она споёт «Течет река Волга».
Аккомпанирует на фортепьяно Йосиаки Осима, пианист Никикай Опера.
Песни прозвучат на русском языке, но мы надеемся, что они будут также переведены и на японский.
Эти произведения объединяет то, что их пела великая русская певица Людмила Зыкина. И любимы они стали именно благодаря ей. Представитель Россотрудничества в Японии Игорь Титов: "Мне посчастливилось общаться с Людмилой Зыкиной, бывать у неё в гостях, принимать участие в организации гастролей в Японию. Однажды будучи приглашенным вместе с японским продюсером на домашнее чаепитие в её квартиру на Котельническую набережную, мы, как завороженные, слушали восхитительный голос хозяйки. Она пела негромко, но настолько проникновенно, буквально пронизывающе, что и я, не склонный по молодости к сентиментальности, и мой коллега японец, ни слова не понимавший по-русски, были очарованы красотой и тембром её голоса так, что буквально не смогли сдержать слез. Вот тогда я понял величие и силу красивой песни о Росии в исполнении Людмилы Зыкиной".
![Compressed file](http://rs.gov.ru/uploads/image/file/355407/compressed_file.jpeg)
![Compressed file](http://rs.gov.ru/uploads/image/file/355408/compressed_file.jpeg)