0

@Novosti perevodov

Перевод или нарушение авторских прав? Министерство культуры Болгарии вручил издателям романа „Под игото на съвременен български език" акт о нарушении авторских прав. Министерство культуры Болгарии вручил издателям романа „Под игото на съвременен български език" акт о нарушении авторских прав. Акт установил административное нарушение за распространение романа „Под игото" Ивана Вазова под заглавием „Под игото на съвременен български език". После изучения содержания романа в переводе на современный болгарский язык Управление по авторским правам установило значительные изменения оригинального текста без согласования с Министерством культуры Болгарии. Норма закона гласит, что по истечению срока давности произведения могут быть свободно используемы при условии соблюдения ст. 15, п 4 и 5 Закона об авторском праве. В свою защиту издательство „Византия" ведет речь только о переводе классического романа на современный болгарский язык. Автором перевода была выбрана Нели Стефанова. В издательстве уточняют, что сам перевод также является объектом авторского права и может быть опубликован без письменного разрешения издателя или его наследников.

Данные о правообладателе фото и видеоматериалов взяты с сайта «Новости переводов», подробнее в Правилах сервиса