«Зобеида» По мотивам сказки Карло Гоцци РАМТ Перевод: Татьяна Щепкина-Куперник Сценическая композиция и постановка: Олег Долин Художник: Сергей Якунин Художник по костюмам: Евгения Панфилова Художник по свету: Нарек Туманян В ролях: Александр Девятьяров, Виктория Тиханская, Полина Виторган / Анастасия Волынская, Александра Аронс, Николай Угрюмов, Михаил Шкловский, Сергей Печенкин, Александр Пахомов |
РАМТ известен умением создавать сценические площадки в самых неожиданных местах. Для пьесы Карло Гоцци «Зобеида» Олег Долин выбрал внутренний двор театра. Учитывая специфику нашего климата, решение достаточно смелое, но более подходящего пространства, чтобы сыграть старую добрую комедию дель арте, придумать трудно.
Жесткие скамьи, на которых с трудом умещается примерно полсотни зрителей. Уходящие ввысь стены, наводящие на мысль о петербургских дворах-колодцах; хотя, если присмотреться — это, скорее, «колба», в которой можно нахимичить что-нибудь магическое. Совсем рядом, за железными воротами, глухо шумит Большая Дмитровка, а здесь настраивает альты и скрипки крошечный оркестрик. Мерцают свечи. Чем гуще вечерняя мгла, тем явственней ощущаешь: ты на старинной площади, где вот-вот начнет представление маленькая бродячая труппа. Забываешь о том, что на улице глубокая осень, небо затянуто тучами и дождь может рухнуть на голову в любой момент.
Грубо сколоченный дощатый помост полускрыт видавшим виды занавесом. Кулис нет и в помине: театральная «изнанка» с самого начала предстает перед публикой как она есть: прожектора, прикрепленные в самых неожиданных местах, допотопные приспособления для извлечения разнообразных звуков, живописный беспорядок костюмов и реквизита, наконец, сами актеры, которым предстоит преображаться, играя по нескольку персонажей, помогать друг другу переодеваться, приводить в движение все эти забавные трещалки-гремелки-скрипелки. Колоритные, не лишенные известного изящества холщовые «лохмотья», придуманные Евгенией Панфиловой, ненавязчиво подчеркивают дельартовскую — какой она видится из XXI века — сценографию Сергея Якунина. Внутренний двор РАМТа прекрасно себя чувствует в амплуа театральных подмостков.
Среди десяти знаменитых театральных сказок, придуманных венецианским драматургом Карло Гоцци, «Зобеида» — одна из наименее известных отечественному зрителю. К «Ворону», «Любви к трем апельсинам» или «Синему чудовищу» режиссеры обращаются не в пример чаще. А о славе «Короля-оленя» или «Турандот» ей и мечтать не приходится. Вероятно, потому, что автор слишком увлекся идеей сочинить действительно трагичную историю, по максимуму используя волшебный антураж. По примеру античных классиков, Гоцци взял на вооружение мотив фатального греха, за который расплачивается не только оступившийся, но и близкие ему люди. Царь Ормуса Бедер получил трон, убив брата, чем навлек на всех вереницу несчастий: злой волшебник Синадаб похищает его невестку Дилару и дочерей Сале и Зобеиду, на его страну нападает мор. В итоге монарха убивает в поединке собственный сын Шемседин, околдованный все тем же Синадабом. У этого чародея есть хобби — жениться на похищенных красавицах и на 40-й день безоблачного счастья превращать их в коров, а непокорных, как Дилара и Сале, обращать в чудищ и заточать в темницу. Зобеида без памяти влюбилась в своего похитителя, однако жрец Абдалак на исходе 39-го дня открывает ей страшную правду. И чтобы избежать злой участи, Зобеиде приходится пройти через ад крушения любви. Она наказывает супруга за вероломство, попутно спасая своих несчастных родственниц.
Режиссер максимально приближает действо к стилистике комедии дель арте, затевая вместе с актерами игру в театр: артисты азартно меняют костюмы и роли, пересыпая реплики, заданные автором, комментариями на злобу дня, и обыгрывая каждую непредвиденную ситуацию, возникающую на сцене или за ее пределами. Маски, скрывающие лица персонажей, ломаная, почти кукольная пластика, форсированные голоса — все как бы понарошку, не взаправду. Что ж, некоторые исследователи творчества Гоцци полагают, что его сказки лучше всего можно передать средствами именно театра кукол.
Михаил Шкловский делает своего Синадаба воплощением скромного обаяния беспримесного зла. Сергей Печенкин (жрец Абдалак) гротескно и точно играет драму правдолюбца, пытающегося быть еще и смельчаком. Виктория Тиханская, виртуозно преодолевая границы пола, перевоплощается из Сале в ее брата, невольного отцеубийцу Шемседина, и наоборот, а Анастасия Волынская с той же легкостью существует и как юная красавица Дилара, и как старуха-служанка Смеральдина. Заразителен и классический дельартовский квартет — Александр Девятьяров (Тарталья и по совместительству царь Бедер), Николай Угрюмов (Бригелла, а заодно и Масуд, жених Сале) и Александр Пахомов, этот господин двух слуг — Панталоне и Труффальдино. И только Зобеида не прячет лица, как и диктуют законы жанра. Но, к сожалению, Полине Виторган не удается быть органичной в этом «кукольном» царстве.
При ближайшем рассмотрении гоцциевская фьяба оказывается сказкой наоборот. Для трагедии в «Зобеиде» все как-то не очень фатально и страшно, для сказки слишком странен «счастливый» финал: зло наказано, грех искуплен, разлученные возлюбленные воссоединены, а главная героиня под занавес оказывается в незавидном положении вдовы казненного тирана, да еще и утрачивает веру в саму возможность любви.
Чем же привлекла эта пьеса режиссера? Рискнем предположить — как раз своим практически «безамурным» сюжетом. Любовная линия обычно перетягивает на себя внимание публики, а в «Зобеиде» она фактически отсутствует — наивная, чистая душа борется не за свою любовь, а против нее. Зрителю не оставлено ни единой возможности отвлечься, «отключиться» от острых злободневных импровизаций, ради которых, по всей видимости, и затеян спектакль. В этой пьесе автор дал постановщику возможность сшивать фантастическое с реальным с помощью убийственной буффонады. При всей условности замаскированных персонажей, во времена Гоцци публика, ходившая на представления труппы Сакки, для которой тот и писал свои фьябы, без труда узнавала конкретных людей. Спустя почти два с половиной столетия на помосте посреди рамтовского двора происходит практически то же самое, причем до адресатов острот буквально рукой подать. Сегодня театр все чаще прибегает к прямому диалогу с залом, минуя авторский текст. Олег Долин мастерски закамуфлировал памфлет о сущности власти. Но далеко не каждый зритель готов смотреть спектакль для того, чтобы услышать пикировку в духе телевизионных передач и ютуб-каналов.
Фото на анонсе: ramt.ru