Известный переводчик-синхронист Юрий Живов скончался в возрасте 61 года. Он был известен авторскими переводами иностранных фильмов в начале 90-х, сообщает РИА Новости.
Он родился в Москве 9 мая 1958 года, получил образование переводчика-синхрониста со знанием немецкого, английского и шведского языков в МГПИИЯ имени Мориса Тереза, а затем проходил стажировку в ГДР, а также работал в ООН.
Он начал заниматься переводом иностранных фильмов с 1993 года. Его переводы на видеокассетах VHS и принесли ему наибольшую известность. Среди первых его работ комедия «Исповедь чистильщика окон», фильм ужасов «Вой» и драма «Любовник леди Чаттерлей». Он каждую переводимую ленту пропускал через себя, становясь практически соавтором, что и было основным принципом его работы. Всего за свою жизнь он перевел и озвучил более 1300 художественных произведений.
Ранее НЕВСКИЕ НОВОСТИ сообщали, что российский кинематографист Михаил Ведышев ушел из жизни 22 августа.