Ткачи в главной детской библиотеке Приморья! Станок из города Кураёси и целая делегация старейших японских мастеров познакомила юных читателей с тайнами знаменитого рукодельного текстиля. Чему еще научили школьников, и как отреагировали на временную смену профиля библиотекари?
Это не мастерская даже, а два маленьких цеха: ткачей и тех, кто превращает белую ткань в радугу. Хотя традиции Кураёси древние, цветовая гамма строгая, судя по образцам. Маэда Хидэо говорит, что готов научить приморских мальчишек и девчонок, как всё делать правильно.
Маэда Хидэо, мастер из Кураёси: «Сейчас они посмотрят на наши образцы, но может быть сделают что-то своё...»
Группу ткачей и мастеров окрашивания традиционного текстиля привезла во Владивосток эта милая маленькая дама. Она, как и мы, перемещается из зала в зал, чтобы следить за процессом. Здесь объясняет, как правильно сложить белую ткань, чтобы получился интересный рисунок.
Фукуи Садако, руководитель мастер-класс, г. Кураёси, Япония: «Сейчас вы возьмете вот эти платочки и начнете сворачивать их по-всякому, и смотрите, может получиться вот такой узор, девочки, покажите-ка детям».
Арина Арбузова, читатель краевой детской библиотеки: «Я хотела бы нарисовать что-нибудь, связанное с японской культурой, ту же манеки-нэку, волшебную кошку».
Но сделать кошку с помощью натуральной краски невероятно сложно — скорее выйдет из комочка ткани, искупавшегося в нескольких цветах аллегория. Зато выткать грушу — лучший сорт в Кураёси — запросто? Не уверен Егор Кулаков.
Шаг за шагом нитка индиго выписывает фруктовый силуэт. Цвет эпохи Эдо, когда японцам запрещалось носить кимоно других оттенков. Здесь, за ширмой, Алисе помогают облачиться в домашний вариант традиционной женской одежды. Кажется, ей очень идет.
Алиса Бакалова, читатель детской краевой библиотеки: «Японский изучаю. Три года. Это сложно, все прописывать».
А вот Марико-сан предпочитает жилет для мастер-классов и путешествий.
Елена Кулинок, директор Приморской краевой детской библиотеки: «С каждой встречей, японцев мы все больше узнаем, открываем для себя. Всегда что-то неожиданное находим. И естественно делаем какие-то заметочки, знания, которыми можем потом поделиться с нашими читателями».
Вот так! Русская ромашка на японском индиго. Этот платок, когда подсохнет как следует, юная мастерица может и в школу, и в библиотеку надеть. «Только помни, - говорит Садако-сан, - ткань из Кураёси вместе с формой стирать нельзя ни в коем случае!» Школьная форма тут же станет цвета индиго. Кстати, следующий мастер-класс ткачи дадут уже в эту субботу, в приморской картинной галерее, на Партизанском проспекте.